Горечь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- горечь сущ ж
- bitterness, bitter, bitter taste(горчинка, горький, горький вкус)
- горечь разочарования – bitterness of disappointment
- горечь разочарований – bitter disappointment
- grief, sorrow, sadness(печаль)
- горечь утрат – grief of loss
- глубокая горечь – profound sadness
- wormwood(полынь)
-
имя существительное | |||
bitterness | горечь | ||
bitter | горечь, горькое пиво | ||
wormwood | полынь горькая, горечь, источник горечи |
- горечь сущ
- печаль · скорбь · неприятность
- обида · злоба
- горький вкус · горький привкус
- огорчение · сожаление
- вкус · запах
печаль, сожаление, скорбь, горе, вкус, ялыч
Горечь Горький вкус.
Тогда воробышек выпустил бабочку, и павлины склевали ее. Там, где раньше была горечь, возникла красота. |
Then my little sparrow spewed out the butterfly, and the peacocks ate of it and begot beauty where once there was only bile. |
Все это время он не испытывал ничего, но теперь, когда дело было сделано, он ощутил глубокую и бесконечную горечь. |
At the time he had not felt much; but now after it was all over he experienced a deep and boundless bitterness. |
Нет, он не вывернул наизнанку душу Джима, но я уверен, что духу, непостижимому для Брауна, суждено было вкусить всю горечь такого состязания. |
No, he didn't turn Jim's soul inside out, but I am much mistaken if the spirit so utterly out of his reach had not been made to taste to the full the bitterness of that contest. |
Я не хочу, чтобы после моей смерти ты испытывал горечь, страдал или винил себя из-за моего эгоизма. |
I don't want to go leaving bitterness, suffering, or even dissatisfaction in you because of my selfishness. |
Она потерпела поражение, но сильнее, чем горечь этого поражения, был страх: что, если она сделалась теперь всеобщим посмешищем? |
Now she had lost and, greater than her sense of loss, was the fear that she had made a public spectacle of herself. |
Ретт смотрел вслед поезду, пока он не исчез из виду, и на лице его читались озадаченность и горечь, отчего оно выглядело не очень приятным. |
Rhett watched the train until it was out of sight and on his face there was a look of speculative bitterness that was not pleasant. |
Время и размышления укротят самую сильную горечь. |
Time and thinking tame the strongest grief. |
Эта горечь оказывает благотворное воздействие во время выращивания, так как отпугивает птиц и поэтому растение требует минимальной защиты. |
This bitterness has beneficial effects during cultivation, as it deters birds and therefore, the plant requires minimal protection. |
Bitterns tend to be shorter necked and more wary. |
|
Хмель вносит горечь, которая уравновешивает сладость солода; горечь пива измеряется по международной шкале единиц горечи. |
Hops contribute a bitterness that balances the sweetness of the malt; the bitterness of beers is measured on the International Bitterness Units scale. |
Горечь этого поражения и решимость вернуть Эльзас-Лотарингию сделали принятие просьбы России о помощи легким выбором . |
Bitterness over that defeat and the determination to retake Alsace-Lorraine made the acceptance of Russia's plea for help an easy choice . |
И, пряча письмо в карман, он почувствовал легкую горечь: как мало похожа действительность на то, о чем мы мечтаем. |
Then, as he put the letter in his pocket, he felt a queer little pang of bitterness because reality seemed so different from the ideal. |
Как бы сильно он не старался помочь общине... Его дела пошли ко дну, а горечь лишь выросла. |
Much as he tried to keep on helping the community... his business sank which only made him grow bitter |
Горечь Маккартни по поводу этого эпизода способствовала тому, что он публично объявил о своем уходе из The Beatles. |
McCartney's bitterness over this episode contributed to him publicly announcing his departure from the Beatles. |
Эта статейка вызвала в ней обычную реакцию, подняла со дна души старую горечь, накопившуюся за долгие годы жизни с человеком, который так и не избавился от своего возмутительного порока. |
It produced on her the usual effect, the old bitter contemplation of her husband's besetting vice. |
Горечь судебного разбирательства между бывшими организаторами локаута 1913 года будет длиться более 20 лет. |
The bitterness of the court case between the former organisers of the 1913 Lockout would last over 20 years. |
Bitterns tend to be shorter necked and more secretive. |
|
Горечь пережитого разочарования и страх перед завтрашним днем отступили, дав место надежде. |
Some of the disappointment of the day and the dread of the morrow departed from her, leaving a feeling of hope. |
Горечь была острой и усугубленной тем, что он не хотел обсуждать с ней ее причину. |
The bitterness was sharpened and intensified by whatever he was determined not to discuss with her, but she was unaccustomed to feeling such tension from him. |
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость. |
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory optimism is bittersweet and affirming. |
He turned his head, and I could see sadness in his profile. |
|
Бобы начинают прорастать при соложении, что уменьшает их горечь. |
The beans begin to germinate by malting, which reduces their bitterness. |
Bitterns tend to be shorter necked and more wary. |
|
Poirot noted the slight bitterness that ran through that sentence. |
|
Время, проведенное Туту в Лондоне, помогло ему отбросить всякую горечь по отношению к белым и чувство расовой неполноценности; он преодолел привычку автоматически подчиняться белым. |
Tutu's time in London helped him to jettison any bitterness to whites and feelings of racial inferiority; he overcame his habit of automatically deferring to whites. |
Хмель, добавленный в начале кипения, вносит горечь, хмель, добавленный в последние тридцать минут, вносит аромат. |
Hops added at the beginning of the boil contribute bitterness, hops added in the last thirty minutes contribute flavor. |
Она превращает свою собственную горечь в тяжелый золотой Канг и привязывает к себе людей, что в конечном итоге приводит их в бездну ада и несчастья. |
She turns her own bitterness into a heavy golden cangue and cleaves people to her, which eventually leads them to the abyss of hell and misfortune. |
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. |
Thou writest bitter things against her... ...and makest her to possess her former iniquities. |
В глазах у них затаились гнев, слезы, горечь, досада и разочарование. |
Eyes were filled with anger, tears, bitterness, or sullen discontent. |
Почти каждая российская семья (Владимир Путин здесь не исключение) пережила горечь утрат, лишения, болезни и смерть близких. |
Nearly every Russian family — Vladimir Putin’s included — experienced loss, deprivation, disease, and death. |
Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь. |
You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness. |
Подобные размышления, естественно, вызвали в нем мизантропическую горечь. |
Such ruminations naturally produced a streak of misanthropic bitterness. |
Арнольд был дважды тяжело ранен в бою и потерял свой бизнес в Коннектикуте, что вызвало у него глубокую горечь. |
Arnold had been badly wounded twice in battle and had lost his business in Connecticut, which made him profoundly bitter. |
Несмотря на всю горечь франко–германской вражды, немцы испытывали к французам некоторое неохотное уважение, которое вовсе не распространялось на поляков. |
For all the bitterness of the French–German enmity, the Germans had a certain grudging respect for the French that did not extend to the Poles at all. |
Он смутно почувствовал всю безнадежную горечь борьбы этого одинокого старика, понял, как сурово обошлась с ним жизнь, которая сейчас так ласково улыбалась ему, Филипу. |
He seemed to realise in a fashion the hopeless bitterness of the old man's struggle, and how hard life was for him when to himself it was so pleasant. |
Ходят слухи, что Непобедимая армия вкусила горечь поражения. |
Rumors fly that the Ever Victorious Army has tasted defeat. |
Мне остается только сокрушаться, что, когда горечь смерти прошла, я был нечеловечески возвращен к жизни и страданию. |
I have only to lament, that, when the bitterness of death was past, I was inhumanly brought back to life and misery. |
И его любовь в то время, когда она выбрала Эмиаса, превратилась в горечь и ненависть?.. |
And had his love, when she chose Amyas, turned to bitter and hate? |
Большинство современных сортов пива варят с добавлением хмеля, который придает им горечь и другие ароматы, а также действует как природный консервант и стабилизатор. |
Most modern beer is brewed with hops, which add bitterness and other flavours and act as a natural preservative and stabilizing agent. |
Ник Картер, когда его спросили, были ли эти обвинения правдой, не подтвердил их и намекнул, что горечь может быть мотивирующим фактором для сексуальных сплетен. |
Nick Carter, when asked if the allegations were true, did not confirm it, and hinted that bitterness might be a motivating factor for the sexual gossip. |
Bitterns tend to be shorter necked and more wary. |
|
В Новом Орлеане café au lait-это традиционный напиток, во время которого едят булочки, посыпанные сахарной пудрой, которая компенсирует горечь цикория. |
In New Orleans, café au lait is traditionally drunk while eating beignets dusted with powdered sugar, which offsets the bitterness of the chicory. |
Ваши чувства достойны уважения, и я смягчу вам горечь расставания. |
Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow |
Горечь его возмездия словно пропитала затхлый воздух в суде. |
The bitterness of his punishment was in its chill and mean atmosphere. |
Жильнорман думал о Мариусе с любовью и горечью, и, как обычно, преобладала горечь. |
Father Gillenormand was thinking of Marius lovingly and bitterly; and, as usual, bitterness predominated. |
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? |
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste? |
Для сравнения, горечь, по-видимому, имеет самый низкий порог обнаружения, примерно 1 часть из 2 миллионов для хинина в растворе. |
By comparison, bitterness appears to have the lowest detection threshold, at about 1 part in 2 million for quinine in solution. |
Он не мог припомнить, когда подобная мысль могла вызвать у него горечь. |
He could no longer remember the time when such a thought had the power to give him bitterness. |
Не смотря за горечь и злость, делегаты проголосовали за организованное возвращение к работе во вторник. |
Amongst scenes of bitterness and anger, num delegates voted narrowly for an organized return to work on Tuesday. |
Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни. |
All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. |
The bitterness is in the will and the fatigue is in the physique. |
- горечь хмеля - hop bitterness
- резкая горечь - harsh bitterness
- используемая горечь - realizable bitterness
- общая горечь - total bitterness
- лёгкая горечь - light bitterness
- хмелевая горечь - hop bitterness
- глубокая горечь - deep bitterness
- горечь разочарований - bitter disappointments
- горечь разочарования - bitter disappointment
- горечь утрат - bitterness of losses
- Горечь жизни - bitterness of life
- Горечь и злость - bitterness and anger
- Горечь и ненависть - bitterness and hatred
- горечь против - bitterness against
- естественная горечь - natural bitterness
- некоторые горечь - some bitterness
- сладка горечь расставания - parting is such sweet sorrow
- нет Горечь - no bitterness
- радость победы и горечь поражения - the thrill of victory and the agony of defeat