Преминул - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но перед уходом он не преминул вызвать хозяина и наговорил ему приятных вещей. |
But before leaving he wanted to see the proprietor of the establishment and made him a few compliments. |
В своей более поздней работе Мюллер не преминул отметить, что арийский язык он считал скорее лингвистической категорией, чем расовой. |
Muller was careful to note in his later work that he thought Aryan was a linguistic category rather than a racial one. |
Будь она сама важной персоной, он бы, я думаю, не преминул явиться, хотя как раз в этом случае не имело бы значения, явится он или нет. |
Had she been a person of consequence herself, he would have come I dare say; and it would not have signified whether he did or no. |
Читатель легко себе представит, что я не преминул явиться на совет, долженствовавший иметь такое влияние на судьбу мою. |
The reader may well believe I was anxious not to miss this council of war, which was to have so great an influence on my life. |
Сам лорд Кентервиль, человек донельзя щепетильный, даже когда дело касалось сущих пустяков, не преминул при составлении купчей предупредить мистера Отиса. |
Indeed, Lord Canterville himself, who was a man of the most punctilious honour, had felt it his duty to mention the fact to Mr. Otis when they came to discuss terms. |
Ну, понятно, - не преминул ввернуть Каупервуд.- Очевидно, это и есть тот дворик, о котором мне говорил мистер Десмас. |
Oh, yes, said Cowperwood, observantly and shrewdly, that is the yard Mr. Desmas spoke of. |
Морли не преминул бы заметить, что это весьма полезно для моего организма. |
No doubt Morley would argue that it was good for me. |
Вдобавок он получил от брата полезные указания, которыми не преминул воспользоваться самым лучшим образом. |
He had besides received proper hints from his brother, which he failed not to improve to the best advantage. |
Poirot noted the slight bitterness that ran through that sentence. |
|
Леон Гугенхаммер не преминул упомянуть об этой давней истории. |
Nor did Leon Guggenhammer fail to mention cognizance of that old affair. |
Внизу у входа висело большое зеркало, и Пуаро не преминул остановиться у него, чтобы поправить свои роскошные усы, слегка растрепавшиеся от прикосновений рук и рукавов дантиста. |
In the hall Poirot paused before the mirror there to adjust his moustaches, slightly disarranged as the result of Mr. Morley's ministrations. |
Друзья сели за стол; Альбер не преминул обратить внимание на существенную разницу между кухней маэстро Пастрини и кухней графа Монте-Кристо. |
The two friends sat down to table; but they could not refrain from remarking the difference between the Count of Monte Cristo's table and that of Signor Pastrini. |
Хотя Джордж презирал этих скучающих баб, в других обстоятельствах он не преминул бы воспользоваться представившимся случаем. Но все это приятельницы Александры. |
Under other circumstances, he might have been tempted to risk it, but not with Alexandra's friends. |
Коммандер не преминул мне об этом напомнить. |
The commander reminded me of that. |
Ретт не преминул это отметить, и уголок его рта пополз вниз. |
He did not miss the gesture and his mouth went down at the corner. |
Первым делом я не преминул возблагодарить на коленях Бога за это проявление его неослабевающей милости. |
Nor did I fail, first, to thank God on my knees for this manifestation of His ever-unfailing kindness. |
Если бы это было испытанием, Хлоя, мой папаша ни за что не преминул бы прочитать мне очередную лекцию. |
Chloe, if this was a trial, my father would never skip on any chance to give me a lecture. |
Рвач не преминул отметиться на пристани, когда Джексона переправляли на другой берег Гайо. |
Hooch made sure to be at the wharf when they ferried Jackson back across the Hio. |
Он не преминул воспользоваться случаем -осторожно и быстро, так осторожно, что не выдал своего присутствия ни малейшим шумом. |
He did not omit to avail himself of the opportunity, cautiously and briefly; too cautiously to betray his presence by the slightest noise. |
Но еще больше она интересовалась владельцами соседних вилл, о которых ей не преминул сообщить мистер Уорбертон. |
However, she was chiefly arrested by the social character of the neighborhood, as described by Mr. Warburton. |
Этот факт был уж очень соблазнителен для судейских писцов, и они не преминули сделать его поводом для зубоскальства. |
The opportunity was too fine for the lawyers; they made the most of it. |
После комментариев Эгеланда коалиция не преминула охладить пыл тех, кто надеялся на замедление темпа боевых действий в Ракке или где-либо еще. |
After Egeland’s comments, the coalition quickly tamped down expectations that the tempo of fighting might slow in Raqqa or anywhere else. |
They soon elbowed him abruptly. |
|
С Эйлин, как с богатой клиентки, не преминули содрать втридорога, но поручение выполнили исправно. |
Aileen, being obviously rich, was forthwith shamefully overcharged; but the services agreed upon were well performed. |
Арина Петровна не преминула воспользоваться этим. |
Arina Petrovna did not fail to take advantage of the opportunity. |
Католики так не поступают, не преминула она провести маленькое дидактическое различие. |
With her little, pedagogic sectarianism she remembered that Catholics do not do this thing. |
Я был очень пьян, как вы, конечно, не преминули заметить, и совсем потерял голову под влиянием ваших чар - перечислить каких? |
I was very drunk, as you doubtless know, and quite swept off my feet by your charms-need I enumerate them? |
Арина Петровна целый ряд случаев из своего прошлого вспомнила и, разумеется, не преминула повествовать об них. |
Arina Petrovna recalled a number of incidents from her past, and did not fail to narrate them. |
Все это создавало исключительно благоприятные условия для барышников и спекулянтов, и они не преминули ими воспользоваться. |
It was a situation made to order for speculators and profiteers, and men were not lacking to take advantage of it. |
Точно так же и Галль, а вслед за ним и его ученик Шпурцгейм не преминули высказать кое-какие соображения по поводу френологической характеристики прочих живых существ. |
Nor have Gall and his disciple Spurzheim failed to throw out some hints touching the phrenological characteristics of other beings than man. |
Прекрасная саксонка не преминула рассказать об этой необычайной посетительнице своему мужу, на которого рассказ не произвел глубокое впечатление. |
The fair Saxon related the singular conference to her husband, on whose mind it made a deep impression. |
Конечно, Ребекка не преминула сообщить, что Эмилия уже просватана... за поручика Осборна... ее давнишняя любовь! |
Of course, on this Rebecca instantly stated that Amelia was engaged to be married-to a Lieutenant Osborne- a very old flame. |
Ксения Собчак и Максим Виторган сейчас находятся в Одессе, о чем телеведущая не преминула сообщить в своем Инстаграм. |
Ksenia Sobchak and Maksim Vitorgan are currently in Odessa, a fact the television host didn’t forget to mention on her Instagram account. |
ИНП не преминула признать те проблемы, которые возникают при ведении тяжелого недоедания в больницах. |
The INP has not failed to recognize the challenges that arise in the hospital-based management of severe malnutrition. |
- я не преминул - i did not fail
- не преминул - did not fail