Характерный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- характерный прил
- characteristic, peculiar, salient(свойственный, заметный)
- характерное время – characteristic time
- характерная черта – salient feature
- typical(типичный)
- наиболее характерный – most typical
- specific(специфический)
- характерная особенность – specific characteristic
- distinctive, distinguishing(отличительный)
- характерный внешний вид – distinctive appearance
- character(символьный)
- характерный актер – character actor
- representative(представительный)
- typically(обычный)
- racy(колоритный)
- type
-
имя прилагательное | |||
characteristic | характерный, типичный | ||
specific | конкретный, определенный, специфический, удельный, особый, характерный | ||
distinctive | отличительный, характерный, особый, самобытный | ||
peculiar | своеобразный, специфический, особенный, странный, характерный, необычный | ||
representative | представительный, представляющий, характерный, показательный, изображающий, символизирующий | ||
racy | колоритный, пикантный, характерный, яркий, скабрезный, живой | ||
distinguishing | отличительный, характерный | ||
true to type | типичный, характерный |
- характерный прил
- специфический · специфичный · конкретный · индивидуальный
- типичный · типический · классический · репрезентативный
- отличительный · своеобразный · особый · особенный · самобытный · неповторимый · оригинальный · отличный
- свойственный · присущий
- неординарный · нестандартный
- отличающий
- своенравный · волевой
- с характером
репрезентативный, патогностический, волевой, присущий, острохарактерный, своеобразный, типичный, типический, характеристический, свойственный, специфический, специфичный, особенный, особый, свой, своеобычный, неповторимый, самобытный, присущный, характеристичный
- характерный прил
- своеобразный · необычный · общий · нехарактерный · одинаковый · несвойственный · нетипичный
Характерный Упрямый, любящий делать по-своему ( прост. ).
Короткий хвост и длинные узкие крылья с четырьмя длинными перьями, похожими на пальцы, и более коротким пятым придают ему очень характерный вид. |
A short tail and long, narrow wings with four long, finger-like feathers, and a shorter fifth, give it a very distinctive appearance. |
Кончик второго спинного плавника имеет характерный белый кончик. |
The tip of the second dorsal fin has a distinctive white tip. |
Брэкстон была признана за ее характерный контральто-голос. |
Braxton has been recognized for her distinctive contralto voice. |
В частности, собаки находят характерный сильный запах киви неотразимым и легко отслеживаются, так что они могут поймать и убить киви в считанные секунды. |
In particular, dogs find the distinctive strong scent of kiwi irresistible and easy to track, such that they can catch and kill kiwi in seconds. |
Клюкву собирают осенью, когда плоды приобретают свой характерный темно-красный цвет. |
Cranberries are harvested in the fall when the fruit takes on its distinctive deep red color. |
Эти анализы используют сахар, связанный с красителем, который под действием фермента бета-галактозидазы производит характерный цвет. |
These assays make use of a sugar linked to a dye which, when acted on by the enzyme beta-galactosidase, produces a characteristic color. |
Кремниевая кислота при выветривании образует черные полосы, которые придают породе ее характерный вид. |
The silicic acid, when weathered, forms black streaks, which give the rock its characteristic appearance. |
Он темнее по тону и имеет характерный рисунок, обычно применяется там, где рисунок важен. |
It is darker in tone and has a distinctive figure, typically applied where figure is important. |
Лиз с облегчением узрела самый обыкновенный, безобидный хаос, вполне характерный для временного жилища двух дам. |
Liz was relieved to see the ordinary clutter of two women sharing temporary living quarters. |
Такие критерии не являются ни четко определенными, ни четко поддающимися количественной оценке, но современные методы анализа эволюционной динамики могут документировать характерный темп стазиса. |
Such criteria are neither well-defined nor clearly quantifiable, but modern methods for analyzing evolutionary dynamics can document the distinctive tempo of stasis. |
На среднем пальце левой руки - мозоль, характерный признак тех, кто много пишет. |
Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer. |
Вокруг покрытые снегом живописные виды. Это очень красиво, но в воздухе разлит неистребимый характерный запах. |
There is snow, spectacular scenery - and that odour, ever present, hangs in the air. |
Many emberizid species have distinctive head patterns. |
|
Он свернул в том направлении, и характерный рисунок стал заметней. |
He veered in the proper direction, and the characteristic curves grew more pronounced. |
Он также был трубочистом, и трубы, которые он сделал с Фредом Пикнеллом, включают в себя несколько важных инноваций и имеют характерный тон. |
He was also a pipemaker, and the pipes he made with Fred Picknell include several important innovations, and have a distinctive tone. |
Характерный причины - стресс, беспокойство, гнев. |
Typical causes are stress, anxiety, anger... |
При более высоких температурах это красновато-коричневый газ, который имеет характерный резкий, едкий запах и является заметным загрязнителем воздуха. |
At higher temperatures it is a reddish-brown gas that has a characteristic sharp, biting odor and is a prominent air pollutant. |
Высокоуглеродистая сталь, в частности, содержит перлит, который создает характерный перламутровый блеск на кристаллах. |
The high-carbon steel, in particular, contains pearlite, which produces a characteristic pearlescent-sheen on the crystals. |
Он имеет характерный свист, который напоминает музыкальные ноты C, D, E, F, G, A, B в этом порядке. |
It has a characteristic whistle that resembles the musical notes C, D, E, F, G, A, B in that order. |
Для этого делается снимок вашего лица, по которому измеряется расстояние между ключевыми точками на нем и вычисляется уникальный численный параметр, характерный только для вас. |
To do this it takes an image of your face and measures distances between key points to create and store a numeric value that represents only you. |
Нет, нет, футбол отображает работу в команде и характер, если тщательно все выполнять. |
No, no, what football celebrates is teamwork and character, if executed properly. |
Поэтому в статье с самого начала было ясно, что взгляды пакистанских националистов носят почти фациальный характер. |
Therefore the article has made it clear from the outset that the views held by pakistani nationalists are almost facist in nature. |
Переходы между различными состояниями внутренней памяти или сопротивления носят вероятностный характер. |
Transitions between distinct internal memory or resistance states are of probabilistic nature. |
Принципы развития конкуренции и реформы системы регулирования АТЭС носят добровольный характер, не являются императивными и подчеркивают важное значение сотрудничества в обеспечении конкуренции. |
The APEC Principles to Enhance Competition and Regulatory Reform are voluntary and non-binding and emphasize cooperation in competition enforcement. |
Некоторые жители, такие как Мартин Дрейер, репортер Хьюстонской хроники, были обеспокоены модернизацией здания, заявив, что его характер был разрушен. |
Some residents, such as Martin Dreyer, a Houston Chronicle reporter, were disturbed by modernization of the building, saying its character had been ruined. |
Противоречивый характер спорных тем вызвал споры, поскольку мнения по данному вопросу расходятся. |
The divisive nature of disputed subjects has triggered arguments, since opinions on a given issue differ. |
Расследование носит тщательный характер и проводится в приоритетном порядке. |
Investigations are thorough and have high priority. |
Изображение его как всадника на осле-историческое изобретение, и Мэн представляет собой скорее общую личность, чем индивидуальный характер. |
Depicting him as a donkey rider is a historical invention and Meng represents a general persona than an individual character. |
Болт выражает любовь к танцам, и его характер часто описывается как непринужденный и расслабленный. |
Bolt expresses a love for dancing and his character is frequently described as laid-back and relaxed. |
В деле Инфомил суд заявил, что требование в отношении информационной системы всегда носит технический характер и поэтому подлежит защите. |
In Infomil, the court declared that a claim for an information system always has technical character and is therefore protectible. |
Критики в защиту окружающей среды говорят, что запреты на пластиковую солому недостаточны для решения проблемы пластиковых отходов и носят в основном символический характер. |
Pro-environment critics say that plastic straw bans are insufficient to address the issue of plastic waste and are mostly symbolic. |
So it was values that made character. |
|
У каждой свой неповторимый характер. |
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY. |
Борьба против несправедливости носит исторический и универсальный характер. |
The struggle against injustice is historical and universal. |
He was profoundly bored by her ill-temper. |
|
И мужчина, крайне мне неприятный, и половины бы этого внимания не получил. Не верю. Тебе характер не позволит. |
I don't believe you would ever care for a man who was purely antipathetic to me. Your rhythm wouldn't let you.' |
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством. |
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry. |
Один из них носит технический характер: суть утверждений о нарушениях, характеристики соответствующих ракет, а также проблема проверок. |
One is technical — the substance of allegations, the properties of the missiles in question, and verification issues. |
даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества. |
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character |
Она носит всеобъемлющий характер и направлена на увязывание процесса развития с оказанием чрезвычайной помощи и учет потребностей как беженцев, так и населения принимающей страны. |
It adopts a holistic approach aimed at linking development with relief assistance and addressing both the needs of refugees and the host population. |
Хаттон, конечно, не стоит выше критики, но поскольку его работа носит академический характер, такая критика также должна быть академической. |
Hutton certainly isn't above criticism, But since his work is academic, such criticism must also be academic. |
Кинг объяснил, что ее характер означает будущее большей расовой гармонии и сотрудничества. |
King explained that her character signified a future of greater racial harmony and cooperation. |
Ранние впечатления от критики были в целом благоприятными, но отмечали незавершенный характер игры. |
Early impressions from critics were generally favorable, but noted the incomplete nature of the game. |
Многие известные и влиятельные люди общались с Радханатхом Свами и выражали свою признательность за его характер и работу. |
Many famous and influential people interacted with Radhanath Swami and expressed their appreciation of his character and work. |
Она носит энциклопедический характер в отличие от оценочного или технического анализа интеллекта. |
It is encyclopedic in nature as opposed to being estimative or technical intelligence analysis. |
Характер правления в Королевстве Непал был вытеснен из консультативного государственного органа предыдущего горкхского горного княжества, известного как Бхарадар. |
The character of government in the Kingdom of Nepal was driven from consultative state organ of the previous Gorkha hill principality, known as Bharadar. |
На востоке Церковь сохранила свою структуру и характер и развивалась медленнее. |
In the East, the Church maintained its structure and character and evolved more slowly. |
Таким образом, подобный смерти характер мышления снова становится подобным жизни. |
In this way the deathlike character of thinking becomes lifelike again. |
Может быть, это просто характер темы. |
Maybe this is just the nature of the topic. |
По мнению правительства, кодификация может придать обычаям и практике постоянный характер, а значит, отрицательно сказаться на их динамике. |
It is Government's belief that codification may cause permanence to customs and practice, thereby negatively affecting their dynamic nature. |
Именно по показанному плоду оценивается духовный характер. |
It is by the fruit exhibited that spiritual character is assessed. |
Большинство правил в конечном счете носят описательный, а не предписывающий характер; они описывают существующую текущую практику. |
Most rules are ultimately descriptive, not prescriptive; they describe existing current practice. |
Торговля услугами в области образования, которой органично присущ характер коммерческой сделки, начинает уравниваться с предоставлением образования в качестве бесплатной государственной услуги. |
The sale and purchase of education, an inherently commercial transaction, becomes equated with the provision of education as a free public service. |
Гегемонистский характер империи ацтеков был продемонстрирован восстановлением местных правителей в их прежнем положении после завоевания их города-государства. |
The hegemonic nature of the Aztec empire was demonstrated by their restoration of local rulers to their former position after their city-state was conquered. |
Пока тема носит технический характер, мы можем стремиться сделать результат читабельным текстом и даже многословным. |
While the topic is technical, we can strive to make the result readable text, and even verbose. |
И он профессионально, как врач, описал характер ранения. |
He explained the injury in technical language. |
Характер Валерис был задуман так, чтобы быть более цвета слоновой кости, чем желтый тон Спока, с более гладкими бровями и строгой стрижкой, которую предпочитал Мейер. |
The character of Valeris was designed to be more ivory-hued than Spock's yellow tone, with sleeker eyebrows and a severe haircut favored by Meyer. |
Сроки и характер лечебных мероприятий корректируются в соответствии с возрастом и целостностью тканей репарации. |
The timing and nature of therapeutic activities are adjusted according to age and tissue integrity of the repair. |
Карсон неоднократно указывал на необычный характер этих отношений и намекал, что мужчины были проститутками. |
Carson repeatedly pointed out the unusual nature of these relationships and insinuated that the men were prostitutes. |
- характерный признак - characteristic feature
- характерный пример - characteristic example
- характерный для данной местности - characteristic of the area
- характерный для данного языка - idiomatic
- характерный для данного художника - idiomatic
- характерный для клики - cliquish
- характерный для моряка - sailorly
- выпуклая резьба, характерный для готического стиля - blind tracery
- характерный цвет - distinguishing color
- характерный для жены - typical for wife
- характерный привкус - racy flavor
- наиболее характерный - most typical
- характерный внешний вид - distinctive appearance
- характерный актер - character actor
- характерный запах - characteristic smell
- характерный оранжевый - characteristic orange
- характерный танец - character dance
- характерный для вида - typical of the kind
- характерный грим - character make-up
- характерный стиль - characteristic style
- наиболее характерный признак нашего времени - the most essential note of our time
- слабый характерный - faint characteristic
- характерный опознавательный признак - identification peculiarity
- характерный запах тухлых яиц - characteristic rotten egg odor
- характерный минерал - characterizing accessory mineral
- характерный масштаб изменения магнитного поля - typical scale of magnetic field variation
- характерный масштаб - typical scale
- отказ, характерный для данного изделия - generic failure
- характерный для чьих-л. взглядов - illustrative of one's views
- характерный речевой оборот - speech token