Remand - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- remand [rɪˈmɑːnd] сущ
- подследственный(suspect)
- возвращениеср(return)
- возвращение под стражу
- отчислениеср(charge)
-
- remand [rɪˈmɑːnd] гл
- возвращать(return)
- отчислять, отчислить(dismiss)
-
noun | |||
возвращение под стражу | remand | ||
арестованный | remand, prisoner, detainee, arrestee, detenu, prisoner at the bar | ||
отчисление | deduction, allocation, remand | ||
оставленный под стражей | remand | ||
исключение из списков | remand | ||
verb | |||
отчислять | remand | ||
брать вновь под стражу | remand | ||
возвращать под стражу | remand | ||
adjective | |||
арестованный | arrested, remand, detained |
- remand сущ
- jail
verb
- remit, send back
- put behind bars, jail, gaol, lag, imprison, put away, jug, immure, incarcerate
uncuffed, support, aid, extraordinary measures, extreme measures, independence, run, set free, abandon, advance, allow, assist, cease, complete, continue, discharge, dispatch, encourage, expedite, finish, forward, free, go, hurry, let go
Remand a committal to custody.
Since I was on remand, they've had me on this program. |
Так как у меня был испытательный срок, мне приходилось участвовать в программе. |
'The call must've been made while Reed was on remand.' |
Должно быть, вызов был сделан в то время, когда Рид был под стражей. |
In this parlor, too, parents and friends may be allowed by the authorities to meet the prisoners, whether on remand or awaiting their sentence. |
В приемной происходят также свидания с родными и друзьями, если полиция разрешает им видеться с узниками, обвиняемыми или осужденными. |
Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion. |
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе. |
Теперь, сэр, оно отложено. |
|
Police custody for all or part of the permissible period is not obligatory as a preliminary to remand in custody. |
Содержание под стражей в полиции в течение всего или части допустимого срока не является обязательным условием для последующего предварительного заключения под стражу. |
была предусмотрена возможность освобождения под финансовое поручительство;. |
|
Верните подсудимого под стражу. |
|
The Supreme Court refused to hear Tenenbaum's appeal arguing against the remand. |
Верховный суд отказался рассматривать апелляцию Тененбаума, утверждая, что он находится под стражей. |
Still on remand, yeah, for the poxy couple of wraps of smack which were all we found in his rucksack. |
Всё еще под следствием. За пару вшивых кулечков героина, которые мы нашли в его рюкзаке. |
Of course you'll say I must be telling lies: if it's a transit prison, why the bed-clothes? And if it's a remand prison, why are there no night-time interrogations? |
Вы, конечно, укажете, что я заврался: для пересыльной тюрьмы - откуда постельные принадлежности? а для следственной - где же ночные допросы? |
So he's the Alan Whicker of remand prisoners. |
Итак, он прямо-таки путешественник среди арестованных. |
He's still on remand, And calls from the prison are monitored. |
Он до сих пор под заключением, и звонки из тюрьмы прослеживаются. |
So Barney will meet you in remand. |
Барни встретит тебя в изоляторе. |
During the examination of Denmark's second periodic report, the issue of remand in custody in solitary confinement was touched upon. |
В ходе рассмотрения второго периодического доклада Дании затрагивался вопрос помещения в одиночное заключение. |
Mark's been on remand for four months. |
Марк находится под следствием уже несколько месяцев. |
On entering a remand centre, persons receiving substitution therapy are put on the register and are then sent to the regional drug dispensary to receive treatment. |
При поступлении в следственный изолятор лиц, которые находились в Программе ЗПТ, ставят на учет и в дальнейшем направляют в региональные наркологические диспансеры для получения лечения. |
On October 3, 2008, on remand from the D.C. Circuit, D.C. District Court Judge Robertson granted the injunction. |
3 октября 2008 года, находясь под стражей в окружном суде округа Колумбия, судья Окружного суда округа Колумбия Робертсон удовлетворил судебный запрет. |
Bailiff, remand him until I can figure out the punishment. |
Исполнитель, уведите его, пока я не приму решение о наказании. |
Of those 3,933 people that are inside the prison, 23% are remand prisoners or awaiting their pretrial. |
Из тех 3933 человек, которые находятся в тюрьме, 23% находятся в предварительном заключении или ожидают суда. |
In Poland, Mol was accused of knowingly spreading the HIV virus and was charged in the cases of eleven women and remanded in custody. |
В Польше мол был обвинен в преднамеренном распространении вируса ВИЧ, ему были предъявлены обвинения по делам одиннадцати женщин, и он был заключен под стражу. |
Было упомянуто, что Бэйна отправили в тюрьму. |
|
He was remanded in custody from then until March 1961, from May until December 1961, from February until October 1964, and then from December 1964. |
С тех пор он содержался под стражей до марта 1961 года, с мая по декабрь 1961 года, с февраля по октябрь 1964 года, а затем с декабря 1964 года. |
The Court remanded the application to the Canadian patent office for a reexamination. |
Суд повторно удовлетворил ходатайство канадского патентного ведомства о проведении повторной экспертизы. |
When overturned, the case is remanded to a second appellate court, in other words not the appellate court whose decision is being appealed; never to the same judges. |
При отмене решения дело передается во Второй апелляционный суд, то есть не в тот апелляционный суд, решение которого обжалуется, и никогда в тот же суд. |
When the cases were remanded to the state court, the six 'Moore' defendants settled with the lower court on lesser charges and were sentenced to time already served. |
Когда дела были переданы в государственный суд, шестеро обвиняемых по делу Мура согласились с нижестоящим судом по менее тяжким обвинениям и были приговорены к уже отбытому сроку. |
He urged the Supreme Court to vacate Knox's conviction for possession of child pornography; they remanded the case to Circuit Court. |
Он призвал Верховный суд отменить приговор Ноксу за хранение детской порнографии;дело было передано в окружной суд. |
The Court of Appeals remanded the case to the trial court to determine whether there was good cause not to abate the conviction. |
Апелляционный суд вернул дело в суд первой инстанции, чтобы определить, были ли веские основания не смягчать приговор. |
When Nathaniel Barnes gets infected with the Alice Tetch virus and is remanded to Arkham Asylum, Harvey becomes the acting captain. |
Когда Натаниэль Барнс заражается вирусом Алисы Тетч и возвращается в приют Аркхэм, Харви становится исполняющим обязанности капитана. |
Its judgment was reversed, and the cause remanded for further proceedings in conformity with this opinion; and it was so ordered. |
Его решение было отменено, и дело было возвращено для дальнейшего разбирательства в соответствии с этим мнением; и оно было так предписано. |
The case was remanded to the lower court for consideration of this separate issue; no decision has yet been taken on this. |
Дело было возвращено в суд более низкой инстанции для рассмотрения этого отдельного вопроса; решение по нему пока не вынесено. |
The 2018 regulation was challenged in litigation and remanded by the court to EPA for further revision. |
Постановление 2018 года было оспорено в судебном порядке и передано судом в EPA для дальнейшего пересмотра. |
First it'll be the juvenile court and then you'll be sent to a remand home as likely as not. |
Вот теперь попадешь под суд, а там оглянуться не успеешь - и в колонию для несовершеннолетних. |
Alvin the Treacherous, you will be remanded to our jail until a proper sentence can be handed down. |
Элвин Вероломный будет возвращён в нашу тюрьму, до вынесения ему приговора. |
The period of 7 to 15 April counted as time served on remand in the calculation of her release date. |
Период с 7 по 15 апреля засчитывался в срок предварительного заключения при расчете даты ее окончательного освобождения. |
Он был официально арестован и заключен под стражу. |
|
Хек был взят под стражу, а Рикки - в семью Каху. |
|
Nygma is arrested by the police and remanded to Arkham Asylum. |
Нигма арестована полицией и помещена в приют Аркхэм. |
The superintendent has submitted a case and requested you be remanded in custody. |
Комиссар составил обвинительное заключение с требованием заключить вас под стражу. |
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов. |
Given the seriousness of the crime and frenzied nature of the attack, we apply for a remand into custody. |
Ваша Честь, учитывая серьезность преступления и его жестокость мы просим оставить обвиняемого под стражей. |
This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court. |
Протоколы - это составные элементы судебной процедуры, они устанавливают обвинение и предают обвиняемых суду присяжных. |
Come on, just remand him into my custody. |
Давай же, просто верни его под мою охрану. |
The SC is the court of last resort and, unless they remand to a lower court, their word is, in fact, final. |
СК - это суд последней инстанции, и, если они не обратятся в суд низшей инстанции, их слово, по сути, является окончательным. |
In a complex decision with many additional opinions, the Court ruled 7-2 to reverse and remand the Fourth Circuit's decision and allowing the Cross to stand. |
В сложном решении с множеством дополнительных заключений суд постановил 7-2 отменить решение четвертого округа и оставить крест в силе. |
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother. |
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери. |
In April 2016 he was rearrested, along with several family members and put into remand due to an apparently fraudulent transfer of capital. |
В апреле 2016 года он был повторно арестован вместе с несколькими членами семьи и помещен под стражу из-за явно мошеннического перевода Капитала. |
In 1983, Grey, along with four other men, was remanded on bail after being accused of jointly living off the earnings of prostitution. |
В 1983 году Грей вместе с четырьмя другими мужчинами был взят под залог после того, как его обвинили в совместном проживании на доходы от проституции. |
You're remanded to custody pending further disciplinary action. |
Вы находитесь под стражей, в ожидании дальнейших дисциплинарных мер. |
The Supreme Court typically then vacates the lower court's judgment and remands the case to allow the lower court to consider it in light of the confession of error. |
Верховный суд, как правило, затем отменяет решение суда низшей инстанции и возобновляет рассмотрение дела, чтобы позволить нижестоящему суду рассмотреть его в свете признания ошибки. |
After killing Niles Winthrop and later Alex Winthrop in front of Bruce and Gordon, Ra's al Ghul surrenders and is remanded to Blackgate Penitentiary to await trial. |
Убив Найлса Уинтропа, а затем Алекса Уинтропа на глазах у Брюса и Гордона, Ра'с Аль Гул сдается и отправляется в тюрьму Блэкгейт, чтобы дождаться суда. |
Bucket gives me to understand that he will probably apply for a series of remands from time to time until the case is more complete. |
Баккет объяснил мне, что, вероятно, будет время от времени просить дальнейших отсрочек, пока дело не будет расследовано более тщательно. |
Following which he voluntarily remanded himself to a secure psychiatric facility which he has just walked out of. |
После чего добровольно сдался под наблюдение в психиатрическую больницу, из которой только что сбежал. |
Moreover, adequate facilities need to be created for the remand of individuals suspected of having committed serious criminal offences. |
Кроме того, требуется создать надлежащие возможности для доведения до конца дел лиц, подозреваемых в совершении серьезных уголовных преступлений. |
The Court remanded to the United States District Court for the Southern District of New York for reconsideration of five of Prince's works. |
Суд направил в окружной суд Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка ходатайство о пересмотре пяти работ Принса. |
- prisoner on remand - подследственный
- remand center - место предварительного заключения
- remand home - дом предварительного заключения
- remand order - распоряжение о возвращении под стражу
- detention on remand - предварительное заключение
- detention remand - заключения под стражу
- decision on remand - Решение о предварительном заключении
- remand detention - заключения под стражу
- imprisonment remand - заключение предварительного заключения
- remand centres - следственные изоляторы
- remand prisoners - подследственные
- remand and - предварительное заключение и
- remand prison - следственная тюрьма
- remand in - в следственном
- remand homes - следственные дома
- by remand - по предварительному заключению
- custodial remand - следственный тюремным
- remand population - следственный изолятор населения
- custody on remand - опека в предварительном заключении
- held in remand - провел в предварительном заключении
- review of remand - Обзор предварительного заключения
- remand for court martial - предавать военному трибуналу
- confirm a remand order - подтверждать распоряжение о возвращении под стражу
- be on remand - находиться под следствием
- remand of case - возвращение дела в первоначальную инстанцию
- remand of a case - возвращение дела в первоначальную инстанцию
- court-martial remand - передача дела в военный трибунал
- to set smb. free / release / remand smb. on bail - отпустить кого-л. под залог
- I'll call the remand centre now - Я сейчас позвоню в следственный изолятор
- So Barney will meet you in remand - Итак, Барни встретится с тобой в предварительном заключении