Да приидет Царствие Твое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
да ранний - yes early
ходить вокруг да около - to beat around the bush
вокруг да около - around the bush
Ай да! - Aye yes!
если бы да кабы, то во рту росли б грибы - if wishes were horses
пока суд да дело - while things are being decided
сказать да - say yes
хождение вокруг да около - beating about the bush
острова Тристан-да-Кунья - tristan da cunha islands
ах да - oh yes
Синонимы к да: и, а то, а, но, так, же, ну, а как же, конечный
Значение да: Употр. при ответе для выражения утверждения, согласия. Все здесь? — Да.
бросать камень в твой огород - needle you
Синонимы к твой: твой, свой, твое, свое
Значение твой: Принадлежащий тебе.
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. |
Hallowed be thy name Thy kingdom come, Thy will be done, as in heaven and on earth. |
Да приидет царствие твоё, да будет воля твоя... на земле, как на небе. |
Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. |
...да приидет царствие твое, да будет воля твоя... яко на небеси... так и на земли. |
Thy kingdom come, Thy will be done-on earth-as it is in Heaven. |
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да приидет царствие твое... Пардон, мадам, наврал! |
'Our Father, which art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come .... |
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, бла-бла-бла. |
Thy kingdom come, blah, blah, blah... |
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, |
Hallowed be thy name, thy will be done. |
Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя,яко на небеси и на земли, во веки веков. |
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. |
да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. |
Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. |
да святится имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе |
Thy kingdom come. Thy will be done on Earth as it is in heaven... |
Да святится имя твое, да приидет царствие твое, да будет воля твоя и на земле, как на небе. |
Hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. |
Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. |
|
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое... |
Our Father, which art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done... |
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; |
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as in heaven |
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, Да будет воля Твоя на земле, как на небе. |
Hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. |
Да святится Имя Твоё да приидёт царствие Твоё. |
Hallowed be Thy Name, Thy kingdom come, |
Your kingdom come, your will be done, on earth... |
|
Да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя. |
Thy kingdom come, thy will be done. |
...на небесах, да святится имя Твоё, да приидет царствие Твоё, да будет воля Твоя... |
Who art in heaven Hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done. |
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; |
Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. |
Да приидет царствие твоё, да будет воля твоя... |
Your kingdom come, your will be done... |
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое да приидет царствие твое, да будет воля твоя и на земле как на небе. |
Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in heaven. |
Да приметтебя Господь в царствие небесное и даруеттебе покой отныне и во веки веков. |
The Lord lift up His countenance upon you and give you peace... both now and forevermore. |
Да придет царствие твое. Да прибудет воля твоя на земле и на небесах. |
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as in the sky |
Каждый, кто ждет, найдет свое Царствие, |
To you who are waiting, your kingdom will come |
Да придет Царствие Твое, и будет сделано на земле, как на небе. |
Your kingdom come, your will be done on Earth, as it is in heaven. |
Но если тронешь дом трактором, я тебя живо в царствие небесное отправлю! |
But just as sure as you touch my house with that cat I'm gonna blow you plumb to kingdom come! |
Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away |
А ты живешь в Царствие Небесном. |
You live in the kingdom of heaven. |
Ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие. |
It is harder for a rich person to enter the kingdom of God, than for a camel to pass through the eye of a needle. |
Царствие мое не от мира сего. |
My kingdom's not of this world. |
Дабы вошла она в Царствие Божье и обрела душа ее вечную жизнь. |
That she can reach the kingdom of God and eternal life. |
Человек грехами своими отлучил себя от Господа... и, только приняв дар примирения, обретённый Иисусом на кресте... может он войти в царствие небесное. |
Man, by his sin, has become separated from god, and only through personally accepting the gift of reconciliation purchased by Jesus on the cross can he regain his fellowship with god. |
Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven. |
|
For thine is the kingdom, and power and the glory forever. |
|
Блаженны миротворцы, да кроткие услышат, царствие небесное не на ладан дышит. |
Blessed be the peacemakers, word to the meek, the kingdom of heaven is open all week. |
От ужаса перед геенной огненной за свой грех и в надежде на царствие небесное за свою добродетель. |
It's the dread of hell if you sin and the hope of Heaven if you are virtuous. |
Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное. |
Suffer the children to come unto me. The kingdom of heaven belongs to such as these. |
Why do you say may he rest in peace? |
|
He looks like Juan, may he rest in peace. |
|
Да придет Царствие твое, да будет воля твоя, на земле, как на небе... |
(Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven...) |
Да придёт царствие твоё, да будет воля твоя как на земле, так и на небе. |
Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. |
Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё, да придет царствие Твоё, |
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name, Thy kingdom come, |
Thy Kingdom come, Thy will be done |
|
Да прийдет Царствие Твое Да будет воля Твоя на земле, как на небе. |
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. |
Царствие Твоё воля Твоя и на земле... ...как на небе... |
Thy Kingdom come Thy will be done on earth... as it is in heaven... |
Да поможет мне Господь, я взорву это место, и да придёт оно в Царствие Божие. |
So help me God, I'll blow this place to kingdom come. |
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. ..и слава тебе во веки веков. |
For thine is the kingdom, and the power... and the glory, forever. |
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки веков. |
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. For Thine is the kingdom, the power... and the glory now and forever. |
For thine is the kingdom, the power, and the glory. For a few hours longer. |
|
Да прииде Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. |
Thy kingdom Thy will be done on earth as in heaven. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Да приидет Царствие Твое».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Да приидет Царствие Твое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Да, приидет, Царствие, Твое . Также, к фразе «Да приидет Царствие Твое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.