Пока суд да дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
союз: while, till, whilst, whiles
наречие: so far, as long as, for the present, for the time being, insomuch, pro tempore, pro tem
предлог: till
пока все хорошо - so far so good
пока время - while the time away
делая сено, пока солнце светит - making hay while the sun shines
пока неплохо - so far so good
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
Не быди лихо,пока оно тихо - Not bydi trouble until it softly
пока горячо - is hot
пока еще нет - not yet
ковать железо, пока горячо - forge iron is hot
Однако пока неясно, - It is not yet clear,
Синонимы к пока: в то время как, пока, тогда как, между тем как, в течение этого времени, до тех пор пока, временно, предварительно, пока что, до поры до времени
Значение пока: До свидания ( прост. ).
имя существительное: court, court of law, court of justice, trial, tribunal, judicature, law, law court, forum, judgment seat
сокращение: L.C.
окружной суд - circuit court
принимать в суд за - take to court for
английский церковный суд - English ecclesiastical court
справедливый и беспристрастный суд - fair and just trial
Международный суд ООН - International Court of Justice
Европейский суд первой инстанции - European Court of Justice
Межамериканский суд по правам человека - Inter-American Court of Human Rights
суд зарубежных юрисдикций - court of foreign jurisdiction
суд и следствие - trial
апелляция в суд - appeal to court
Синонимы к суд: дело, процесс, совет, мнение, оценка, вывод, заседание, существо, спорый
Значение суд: Государственный орган, ведающий разрешением гражданских споров и рассмотрением уголовных дел.
вокруг да около - around the bush
а это чего-нибудь да стоит - it is worth something
Арена да Жувентуди - arena d juventude
возможно да - Probably yes
из огня да в полымя - out of the frying pan into the fire
да и полно - and the full
да пошутил я - Yes, I was joking
из грязи да в князи - rags-to-riches
да хоть бы и - at least
"Да" или "Нет" - "Yes" or "No"
Синонимы к да: и, а то, а, но, так, же, ну, а как же, конечный
Значение да: Употр. при ответе для выражения утверждения, согласия. Все здесь? — Да.
Если мы хотим, чтобы уцелело наше дело, часть из нас должна сохранять ясность разума, пока другие не могут. |
If our cause is to survive, some of us must find a way to keep our wits about us on behalf of those who cannot. |
Если у меня не выйдет успокоить её и вернуть домой, пока никто не заметил, в опасности окажется не только она, но и всё наше уголовное дело. |
Now if I can't get her calmed down, home, without anybody knowing, not only is that woman in danger, but this whole case falls apart. |
Пока не назначен новый преемник Бога, дело о вашем наследстве не может быть рассмотрено. |
And until the Lord's successor can be appointed, your inheritance cannot be approved. |
Это дело расследуется сейчас, пока Генерал отбывает срок в тюрьме совсем по другому делу. |
That case is currently being prosecuted, meanwhile The General is in jail serving time for a totally unrelated charge. |
Я мучилась с термостатом около часа, пока не поняла, что дело в интеркоме. |
I monkeyed around with the thermostat for about an hour before I realized it was the intercom. |
Она вкалывала, как проклятая, чтобы получить дело Меса Верде, пока вы с Говардом сидели, хихикая и потягивая скотч. |
She worked her butt off to get Mesa Verde while you and Howard sat around sipping scotch and chortling. |
Хорошо, пока ты не отчитала меня за похищение твоего отпрыска, я решил это дело. |
Right, before you chastise me for kidnapping your offspring, I've solved the case. |
А пока ты хочешь, чтобы я сфабриковал дело. |
In the meantime you want me to invent a case. |
Слушай, это просто вопрос времени, пока новый прокурор не возбудит дело снова, и я опять окажусь в суде. |
Look, it's just a matter of time before the new DA refiles the charges and I'm back in court again. |
Пока что не ясно, является ли этот феномен временным и обратимым, или же мы имеем дело с началом затяжного периода проблем в работе глобальной экономики. |
It is not yet clear whether this is a temporary and reversible phenomenon or the beginning of a protracted challenge to the functioning of the global economy. |
Потом она обманывает следующую больницу, до тех пор пока они не выясняют, в чем дело. |
Then she dupes another hospital into believing her until they figure out what's really going on. |
Комиссар хотел донести до вас, что пока это не дело полиции, но если вдруг станет... |
The commissioner wanted us to convey that, as of now, this is not a police matter, but if it becomes one... |
Эээ, пока такое дело, не мог бы ты прихватить этот шов? |
While you're at it, could you touch up this seam? |
And I'm not leaving the ship until I know what it is. |
|
Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах. |
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. |
Пока президент Медведев и его ручное «Правое дело» призывают к демократизации, правительство лишает миллионы россиян права голоса. |
While President Medvedev and the tame “Right Cause” are calling for greater democracy, the government denies millions of Russians the right to vote. |
Пока она не огласила свою кандидатуру, дело еще поправимо. |
Up until the moment she announces, it's revocable. |
Дело в том, что пока Сауды правят Саудовской Аравией по своим правилам и традициям, они будут продолжать финансирование медресе, где учат экстремизму и формируют мировоззренческий раскол. |
For as long as the al-Sauds run Saudi Arabia in the way that they have, they will finance madrassas where extremism is nurtured and division sown. |
Я сказал полиции держаться подальше пока мы разберемся в чем дело. |
I've instructed the police to stay out until we've investigated. |
Мизулина представила этот закон на рассмотрение, однако им никто особо не интересовался, пока в дело не вмешался главный арбитр семейных ценностей в России: Владимир Путин. |
Mizulina introduced legislation, but it did not become a priority until an intervention by the ultimate arbiter of family values in Russia: Vladimir Putin. |
Если мы хотим уцелеть... Хотим, чтобы уцелело наше дело, хотя бы часть из нас должна сохранять ясность разума, пока другие не могут. |
If we are to survive this experience... if our cause is to survive, some of us must find a way to keep our wits about us on behalf of those who cannot. |
Давай замнем это дело, пока... |
Let's just take this down a notch, before... |
Это не наше дело, пока Саммер цветёт. |
That's not our business as long as Summer is thriving. |
I'll be doing better once this is over. |
|
Ясно, что совесть имела над нею власть только до тех пор, пока в дело не вмешалась новая любовь и не захватила эту власть. |
It was only too obvious that conscience had ruled well enough till new love had intervened and usurped that rule. |
Опроси свидетелей и отложи пока это дело. |
Ask for witnesses and shelve the case till then. |
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску. Но не барское это дело – готовиться к балу, у королев на то есть служанки. |
Couture and canap are just another saturday night until you add a mask, pr but eparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens. |
Чтож, вы двое... мы пока не знаем с чем имеем дело, и ставить под угрозу всю команду я не собираюсь. |
Now, you two, until we know what we're dealing with, I'm not willing to endanger the entire team. |
Хватит ходить вокруг да около и ошиваться в тени мы должны начать распутывать эту цепочку, пока мы не стали считать трупы и раскручивать новое дело, которое залажала разведка. |
Enough on the sidelines, enough in the shadows- we need to take this up the chain before we're counting bodies and trying to spin yet another monumental intelligence screw-up. |
Не останемся в стороне, пока они подрывают наше правое дело. |
We will not stand by while zealots hijack the righteousness of our cause. |
Ладно, поэтому вы вместе осмотрите место происшествия пока я не приму решение, кому передать дело. |
Okay, so then you're both gonna process the scene jointly until I decide who gets the case. |
Ей приходится иметь дело с этим горластым отродьем, пока моя мама отдает себя служению обществу. |
She is the one who must cope with the screaming brat, while my mother tends to her social obligations. |
Как констатирует официальный представитель Кенийского Общества Защиты Детей, Мы почти ничего не можем сделать для ребенка, с которым плохо обращаются, пока конкретное дело не дойдет до нас, либо до известности полиции. |
As an official of Kenya's Child Welfare Society concedes, There is little we can do to help when a child is ill-treated unless the case becomes known to us or to the police. |
Инженеры Тернера обещали наладить все побыстрее, но пока дело у них не ладилось. |
Turners engineers had promised then to fix whatever had gone wrong, but now it appeared Nuada had been even unluckier and lost her secondaries, as well. |
Давайте попробуем избавиться от кровотечения, пока не выясним с чем имеем дело. |
Let's try and isolate this bleeder until we figure out. |
Агентство не знало, с чем имеет дело, пока там не оказались люди, которые взяли образцы и сделали рентгеновские снимки. |
My best guess is that NASA had no idea what they'd really found until they got a team up there to drill cores and x-ray. |
Пока Ник шел по лугу вдоль реки, форели то и дело выпрыгивали из воды. |
While Nick walked through the little stretch of meadow alongside the stream, trout had jumped high out of water. |
Нет, пока что дело идёт и без мороки с ФБР. |
Nah, not worth the hassle of involving the FBI just yet. |
Пока шло это расследование, в Калифорнии слушалось дело, дело семьи Хедли, предъявившие иск ЦС по многим из этих пунктов. |
While that investigation was going on, a case was being heard in Colorado... The headleys, who were suing the church for many of these same violations. |
Он основал дело- показывал шоу уродов, пока их не запретили по всей стране. |
He was in the business. Ran a freak show, till they outlawed them most places. |
Что ты там делаешь в свободное время - это твое дело, и пока ты не просишь меня шлепнуть тебя, все отлично. |
Whatever you want to do on your spare time is your business, as long as you don't ask me to spank you, we're all good. |
Один человек из Згоржа тоже вот пахал и нашел в земле чашу для причастия, которую кто-то, совершив святотатство, украл и закопал до поры до времени в землю, пока дело не забудется. |
There was a man in Zhor who dug up a chalice in a field. It had been stolen from a church and kept there for better times until it was forgotten. |
Я понимаю твой план и знаю, что нужно ликвидировать посты и потом прикрывать мост, пока ты будешь делать свое дело. |
I understand your needs and I know the posts must be exterminated and the bridge covered while you do your work. |
Это те ребята, которые имитируют звук инструментов своими губами... и пока ты не сказала, что дело-дрянь, я их видел, и они реально классные. |
It's these guys who do all the instrument sounds with their mouths... and before you say, hostage situation, I've seen them, and they're actually rad. |
Просто ничего не говори, пока мы не разберемся, в чем дело. |
Just don't bring it up till we know what's what. |
Это огорчение вызвало у меня слезы; и теперь, пока я корпела над замысловатыми письменами и цветистым стилем индийского писателя, мои глаза то и дело наполнялись слезами. |
The bitter check had wrung from me some tears; and now, as I sat poring over the crabbed characters and flourishing tropes of an Indian scribe, my eyes filled again. |
Но пока это дело случая. |
But for now, it's kind of a (ahem) crapshoot. |
We shut it down until we know what we're dealing with. |
|
Милый, у тебя есть час, чтобы разгадать Это дело, пока я уложу детей спать. |
You got an hour to solve the case while I get the kids in bed. |
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. |
And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did. |
Он был пансексуалом, а Мэдисон в жизни и с женщиной-то не говорил до тех пор, пока ему не исполнилось 42 года, и тогда он женился на Долли и жил с ней долго и счастливо следующие 40 лет. |
He was pansexual, where Madison didn't speak to a woman expect for once until he was 42 years old, and then married Dolley and lived happily ever after for 40 years. |
Это изумительная история, но она о юноше, боящемся того, что он не сможет стать значимой фигурой в мире мужчин, пока не отомстит за убийство отца. |
It's a marvelous story, but actually, it's about a young man fearful that he won't be able to make it as a powerful figure in a male world unless he takes revenge for his father's murder. |
Пока не было передано благотворительному аукциону в прошлом месяце. |
Until it was donated to a charity auction last month. |
Пока продавец отсчитывал ему сдачу, Митч успел в телефонной книге найти номер вызова такси. |
As the clerk laid his change on the counter, he scanned the yellow pages for the number of a cab. |
Школьник Денни Крейг, хотя я пока не видел результаты аутопсии. |
Little Denny Craig, although I haven't seen the autopsy report. |
Они утверждают, что вы их шантажировали, чтобы они ввели вас в дело. |
They're alleging you blackmailed them into cutting you in on the operation. |
Время тут течет еще медленнее, и есть крошечный шанс, что мальчишка пока не потерял сознание. |
Time down there moves even more slowly, and there was just a tiny chance that the kid might not have lost consciousness yet. |
Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам. |
He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time. |
Что такое твои ничтожные поместья и твои жалкие интересы, когда дело идет о благе нации и неприкосновенности престола! |
What are thy paltry domains, thy trivial interests, contrasted with matters which concern the weal of a nation and the integrity of a throne? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пока суд да дело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пока суд да дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пока, суд, да, дело . Также, к фразе «пока суд да дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.