Вскружили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
От него теперь не избавишься, он тебе голову вскружил. |
There's no getting rid of him since you're infatuated. |
Кто эта красивая шатенка, которая вскружила голову всем в твоём ресторане? |
Who's that brown-haired beauty spinning around in your restaurant? |
Счастье обладать очаровательнейшей герцогиней, готовой для него на любые безумства, пусть даже тайные, вскружило Люсьену голову. |
Having the most bewitching of duchesses for his mistress, and seeing her commit any folly for him -secret follies, of course - had turned Lucien's head with happiness. |
Его талант, необычность и запах шерсти... вскружили Шарлотте голову. |
Charlotte quickly became intoxicated by his talent... his strangeness and the smell of his wool. |
Who has turned the boy's weak head? |
|
Боши вздыхали над несчастной судьбой почтенного господина, которому вскружила голову дрянь-девчонка. |
The Boches said that they felt sympathy for the old gentleman because he had fallen for a tramp. |
Знайте, однако, что маленькая Воланж уже вскружила одну голову. |
I will tell you, however, that the little Volanges has made a conquest. |
Oh, she has turned all the men's heads down in that part. |
|
You wouldn't be the first to have their head turned by a working girl. |
|
Звучный титул экс-капрала вскружил ему голову, он почувствовал себя еще увереннее и воспылал честолюбивым желанием добиться большего. |
The heady taste of success had infused him further with morality and fired him with ambition for loftier attainments. |
некоторые из них вскружили ей голову, впрочем, иногда это было следствием головокружений, которыми она страдала. |
even having fallen for a few, although some of that was the vertigo she suffered from. |
Он, Фрэнк Кеннеди, так вскружил голову этой прелестной женщине, что она, забыв обо всем на свете, упала в его сильные объятья. |
He, Frank Kennedy, had swept this lovely creature off her feet and into his strong arms. |
The money has gone to your head... and you act so pretentious. |
|
And running the peanut racket went completely to Johnny's head. |
|
Я же такой любитель сильных переживаний, что окончательно вскружил ему голову, пообещав, что очень скоро устрою ему возможность увидеть его красотку еще ближе. |
As I am fond of grand emotions, I finished him, by telling him, in a few days I hoped to place him much nearer his fair one. |
Этот малолетний сопляк вскружил тебе голову! |
You let down that little yuck screwed your head! |
Он же ходил за ней по пятам, пока эта моя вертихвостка не вскружила ему голову. |
Didn't she have him fast till this baggage of mine winked at him? |
Ты и Луи практически вскружили друг другу голову. |
You and Louis are practically giddy about each other. |
А перед Белозубкой-Бетти все постоянно заискивали, и это вскружило ей в голову. |
Pretty-teeth betty- people fawned all over her, And it went to her head. |
Он вскружил тебе голову, а потом выскользнул прочь из твоей жизни? |
Did he spin you around and slide right out of your life? |
Он понимал, что вскружил Индии голову, понимал, что она и сейчас все еще любит его, а он - в глубине души нельзя было в этом не признаться - поступает с ней не по-джентльменски. |
He knew he had made India love him and he knew that she still loved him and, deep in his heart, he had the feeling that he had not played the gentleman. |
Похвалы так вскружили голову хозяину, что он не мог удержаться и добавил к ним от себя. |
The master was so highly elated with these encomiums, that he could not refrain from adding some more of his own. |
Рано или поздно какой-нибудь парень вскружил бы тебе голову. |
Sooner or later, some chap will turn your head. |
Молли, я знаю, ты не хотела грубить, но прогулка с леди Харриет явно вскружила тебе голову. |
Molly, I know you mean it kindly, dear, but don't let one walk into town with Lady Harriet go to your head. |
This crazy iron skillet's turned your head. |