Выдавала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он отвечал на вопросы Филипа приятным голосом, речь его выдавала образованного человека. |
He answered the various questions which it was Philip's duty to ask him in a pleasant, educated voice. |
Reddy's system issued spoken commands for playing chess. |
|
Да, я выдавала себя за студентку. |
So I'm pretending to be a student here. |
Тем временем путешественники торопились и ехали с такой скоростью, которая выдавала крайний испуг еврея: в его годы люди обычно не любят быстрой езды. |
Meanwhile the travellers continued to press on their journey with a dispatch which argued the extremity of the Jew's fears, since persons at his age are seldom fond of rapid motion. |
Ассоциация держала банкноты, выдавала членские удостоверения, официальные удостоверения личности и депозитные книжки-пропуска. |
The Association held the notes, issued membership certificates, official ID cards and deposit pass books. |
Речь сразу же выдавала в нем южанина, а отличное телосложение позволяло догадываться, что это рослый горец с Аллеганского кряжа. |
His voice at once announced that he was a Southerner, and from his fine stature, I thought he must be one of those tall mountaineers from the Alleghanian Ridge in Virginia. |
В течение многих лет Atlantic выдавала деньги в тайне, требуя от получателей не раскрывать источники своих пожертвований. |
For years, Atlantic gave away money in secret, requiring recipients to not reveal the sources of their donations. |
Элис тоже никогда не выдавала своих действительных отношений с Дженел. |
And Alice never betrayed her sexual relationship with Janelle. |
Ему помогла - и подталкивала на эти деяния - та, которая выдавала себя здесь за его жену и к кому он был искренне привязан. |
In his plans he was aided and abetted by the young woman who down here passed as his wife and to whom he was genuinely attached. |
По ширине и развороту плеч видно было, что он мог бы стать боксером, если бы мягкость взгляда и рта не выдавала его безобидности. |
You could see now that he might make a boxer, as far as width and heaviness of shoulders went, but there was a mildness about his mouth and eyes that proclaimed no devil. |
Люстиг снабдил машину шестью-девятью подлинными 100-долларовыми купюрами для демонстрации, но после этого она выдавала только чистую бумагу. |
Lustig stocked the machine with six to nine genuine $100 bills for demonstration purposes, but after that it produced only blank paper. |
Двигатель был полностью приукрашен, но обивка все выдавала. |
Engine completely tricked out, but the upholstery was kinda shot. |
Ты незаконно выдавала наркотики из клиники, делала это под прикрытием церкви, чем опозорила ее и нанесла непоправимый ущерб. |
You dealt drugs illegally from the clinic, did so under the cover of the church, brought disrepute and irreparable damage. |
Это была дальняя родственница - старая дева, страдавшая несварением желудка, которая выдавала свою чопорность за благочестие, а свою больную печень - за любовь к ближнему. |
She was a cousin,-an indigestive single woman, who called her rigidity religion, and her liver love. |
Я сдавала тексты Лу Рида в своем поэтическом классе и выдавала их за свои. |
I used to hand in Lou Reed lyrics in my poetry class and pass them off as my own. |
Она выдавала, она губила себя. |
She was betraying, ruining herself. |
Ведь за эти мучительные месяцы ожидания вестей от него она тысячу раз выдавала себя! |
She had given herself away a hundred times during these months of torment, waiting for news of him. |
В то время как Борромео протестовал в кампании G20, ей было предъявлено обвинение еще в десяти случаях по двум пунктам в том, что она выдавала себя за полицейского. |
While Borromeo was protesting in a G20 campaign, she was charged with ten others on two counts of impersonating a police officer. |
Исторически ученые степени были ориентированы на научные исследования, а система профессионального образования выдавала только дипломы. |
Historically, academic degrees were orientated towards research and the vocational education system awarded only diplomas. |
Она выдавала себя за агента нац.безопасности. |
She posed as a Homeland Security agent. |
You pretended to be a woman called Faith Smith. |
|
Лицо его можно было бы назвать красивым, если бы не печать порочности, которая выдавала в нем негодяя. |
Withal it was a handsome face: such as a gentleman need not have been ashamed of, but for that sinister expression that told of its belonging to a blackguard. |
Учтивость к отцу ее, столь подчеркнуто исключающая ее самое, яснее всяких слов выдавала затаенную обиду. |
Resentment could not have been more plainly spoken than in a civility to her father, from which she was so pointedly excluded. |
Сьюзен, которая ждала, когда Майк очнется от комы, шокирована, когда узнает, что ее Немезида Эди выдавала себя за его подругу, так как у него амнезия. |
Susan, who has been waiting for Mike to wake up from his coma is shocked when she finds out her nemesis Edie has been posing as his girlfriend, since he has amnesia. |
Это означало, что расшифровка работает так же, как и шифрование, так что, когда зашифрованный текст был напечатан, последовательность ламп, которые зажглись, выдавала открытый текст. |
This meant that decipherment worked in the same way as encipherment, so that when the ciphertext was typed in, the sequence of lamps that lit yielded the plaintext. |
Однако в 2012 году утверждалось, что полиция выдавала разрешения обычным гражданам. |
In 2012 however, it was claimed that police had been issuing permits to regular citizens. |
В конечном счете выясняется, что она выдавала себя за проститутку, чтобы исследовать другого гостя в отеле. |
Ultimately she is found to have been posing as a prostitute in order to investigate another guest at the hotel. |
Растительная стена рассекала пустыню все таким же сплошным барьером, разве что порой чуть снижалась или, напротив, выдавалась вверх. |
With minor variations in size, the wall of vegetation ran in an unbroken line across the desert. |
Рут Джоунз, которая выдавала пособие, рассказывала: мистер Юэл прямо говорил, будто Аттикус отнял у него работу. |
Ruth Jones, the welfare lady, said Mr. Ewell openly accused Atticus of getting his job. |
Убогая одежда выдавала работницу, которая собирается снова стать крестьянкой. |
She was dressed like a working-woman who is inclined to turn into a peasant again. |
На обед, в половине двенадцатого, выдавалась бобовая или овощная похлебка с кусочком жесткого мяса и тот же хлеб. |
Dinner was at eleven-thirty, and consisted of bean or vegetable soup, with some coarse meat in it, and the same bread. |
Чтобы добиться признания империи Тан, она выдавала Силла наши военные тайны. |
Just to obtain Tang's acknowledgement, she sold our country's military secrets to Silla. |
Ира выдавала себя за американцев, скрывая свое русское происхождение, в то же время спрашивая членов кампании Трампа о кнопках кампании, листовках и плакатах для митингов. |
The IRA posed as Americans, hiding their Russian background, while asking Trump campaign members for campaign buttons, flyers, and posters for the rallies. |
So, uh, sounds like our victim was pretending to be somebody else. |
|
На это Blanche выдавала и деньги, хотя у генерала были и свои, и он очень любил вынимать бумажник при людях. |
For this purpose she usually allowed me some money, though the General had a little of his own, and enjoyed taking out his purse before strangers. |
Это девушка мастер перевоплощения... она выдавала себя, по крайней мере, за пять разных людей за последние пять лет. |
This girl is a master con artist... she's been at least five different people in the last five years. |
Верхняя губа у Александра Александровича с подстриженными усиками чуть-чуть выдавалась над нижней. |
Alexander Alexandrovich's upper lip with its trim little mustache protruded slightly over the lower one. |
в виде подготовки к интервью что... в последние годы у вас была не мало критики как выдавалась Премия Израиля. |
From my conversations with your colleagues I understood that... during the last couple of years you had a lot of criticism about the way the Israel Prizes were awarded. |
Это скрывалось за странными ссылками на 80-ые и огромным количеством другой неуместной чуши, которая выдавалась за жизненные уроки, но вы помогли нам объединиться, Ник. |
It was buried under a Mountain of obscure 80s references and just a ton of other super inappropriate bullshit I guess was intended as life lessons but you did teach us how to come together, Nick. |
Так, английская корона выдавала лицензии буканьерам с помощью каперских грамот, легализуя их деятельность в обмен на долю их прибыли. |
So, the English crown licensed buccaneers with letters of marque, legalizing their operations in return for a share of their profits. |
Продукция винокурни каждый день выдавалась в размере 30 галлонов Федеральным производителем виски, который жил в этом районе. |
The distillery's output each day was given as 30 gallons by the Federal whiskey gauger who resided in the area. |
Верхняя губа у него была тонкая, а нижняя, не лишенная приятности, забавно выдавалась вперед; ровные крепкие зубы сверкали ослепительной белизной. |
He had a thin upper lip and a curiously protruding, and yet attractive, lower one. His teeth were even, strong, and gleaming white. |
Во всех копиях FIFA 17 игрокам бесплатно выдавалась эмблема Chapecoense, которую они могли носить для своего клуба FIFA Ultimate Team. |
In all copies of FIFA 17, players were given the Chapecoense emblem for free to wear for their FIFA Ultimate Team Club. |
А пока зерновые баржи катапультировались как обычно; ЛуНоГоКо вела бухгалтерию и выдавала расписки, используя прежний персонал гражданской службы. |
Meanwhile grain barges catapulted as usual; LuNoHoCo kept books and issued receipts, using civil service personnel. |
Она знала лишь то, что его речь выдавала уроженца северных гор и что он воевал и потерял ногу, а также глаз незадолго до конца войны. |
All she knew was that his voice bespoke the mountains to the north and that he had been in the army and had lost both leg and eye shortly before the surrender. |
Система отборочной службы в прошлом, во времена призыва в армию, выдавала что-то похожее на национальное удостоверение личности, только для мужчин, которые имели право на призыв. |
The Selective Service System has in the past, in times of a military draft, issued something close to a National ID Card, only for men that were eligible for the draft. |
Временная лицензия не выдавалась до тех пор, пока эти проблемы не будут устранены. |
No temporary license was to be issued until those problems were corrected. |
В начале XVI века учащимся благотворительных школ выдавалась подержанная одежда,в 1552 году благотворительный фонд больницы Христа выдал своим ученикам обязательную форму. |
In the early 16th century charity school pupils were given second-hand clothes, in 1552 the Christ's Hospital charity issued an obligatory uniform to its scholars. |
Завещание никому не передавалось, но хранилось в бумажнике, и никому не выдавалась доверенность. |
The will was not given to anyone but kept in his wallet, and no one was given power of attorney. |
В начале 1878 года Гилл был отправлен с другом на Балканы, пара выдавала себя за туристов в попытке собрать разведданные о ситуации в Румынии и Болгарии. |
Early in 1878, Gill was sent with a friend to the Balkans, the pair posing as tourists in an effort to gather intelligence about the situation in Romania and Bulgaria. |
По истечении срока наказания осужденного, в большинстве случаев семи лет, ему выдавалась справка о свободе. |
At the end of the convict's sentence, seven years in most cases, the convict was issued with a Certificate of Freedom. |