Гнетом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Низкий уровень безработицы в Центральной Азии мог быть вызван Советским религиозным гнетом. |
The low rate in Central Asia might be influenced by Soviet religious oppression. |
Люди этого племени смышлены, предприимчивы, мстительны, но более мужественны, чем остальные малайцы, и не примиряются с гнетом. |
The men of that race are intelligent, enterprising, revengeful, but with a more frank courage than the other Malays, and restless under oppression. |
It's like I'm living in a dictatorship. |
|
Почему вы добровольно трудитесь под гнётом негодяев? |
Why would you willfully labour under the yoke of scoundrels? |
Но он чувствовал, что череп его готов расколоться под гнетом непостижимой непреложности. |
But beneath the pressure of that incontestable incomprehensibility he felt his brain bursting. |
Быть угнанным из собственного дома, чтобы вкалывать под гнётом белого человека. |
Being dragged from their homes to labor under the yoke of the white man. |
Корея в это время часто сталкивалась с правительственными волнениями и политическим гнетом со стороны воинствующих политических лидеров. |
Korea during this time faced frequent government unrest and political oppression from the militant political leaders. |
Тайное горе, которое равно гнетет и тело, и душу, легло на нее тяжелым гнетом. |
The secret sorrow that preys on body and mind alike preyed on her. |
Мистер Хэнд принадлежал к разряду людей, считавших социализм опаснейшей заразой, перекочевавшей в Америку из Европы, которая погибала под гнетом монархизма. |
Mr. Hand was of that order of mind that sees socialism as a horrible importation of monarchy-ridden Europe. |
Согласно типичной версии этой истории, Леди Годива сжалилась над жителями Ковентри, которые жестоко страдали под гнетом налогов ее мужа. |
According to the typical version of the story, Lady Godiva took pity on the people of Coventry, who were suffering grievously under her husband's oppressive taxation. |
Под гнетом своего необразования, пристыжаемый против товарищей, я предвижу неуспех в своей карьере. |
Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, I foresee failure in my future. |
Оно выжигает ваше сердце, сокрушает вашу душу под гнетом этой скалы. |
It burns your heart, crushes your soul under the weight of mountains. |
Но те их них, кому выпало расти под гнетом страшной неопределенности, их поколение пронесет эту неуверенность по всей жизни. |
But especially for those growing up under the weight of its fearsome uncertainties, it will be with us for generations to come. |
Жизнь под гнетом - это не жизнь! |
A life of oppression! That's not living! |
Всю жизнь он был под гнетом и, наконец, получил возможность расквитаться за это. |
He's got a lifetime of grievances, finally the chance to do something about 'em. |
Под гнетом шаха Исфахан затерялся в пустыне, разлагаясь от порока и ереси. |
Under the Shah, the city of Isfahan... is adrift in the desert... decaying from vice and apostasy. |
И обожатели перемен склоняют головы под гнетом вселенской усталости. |
There is no worshipper of change who does not feel upon his neck the vast weight of the weariness of the universe. |
Общества всегда принимали форму угнетенного большинства, эксплуатируемого под гнетом угнетающего меньшинства. |
Societies have always taken the form of an oppressed majority exploited under the yoke of an oppressive minority. |
And in the throes of a very difficult decision, I imagine. |
|
Итак, до двадцати одного года я жил под гнетом деспотизма столь же холодного, как монастырский устав. |
In this manner I cowered under as strict a despotism as a monarch's till I came of age. |
Но это была банальность, иллюзия, которая растаяла под гнетом ее сожаления. |
But it was a truism, a phantom, and broke down under the weight of her regret. |
Мое изумление от искусства старого чародея и раздражение от его дерзости задохнулись под гнетом тишины. |
My wonderment at his skill and annoyance at his cheek were snuffed out by the weight of the silence. |
Его физиономия, становясь под гнетом тайных горестей день ото дня все печальнее, казалась самой удрученной из всех физиономий, красовавшихся за обеденным столом. |
He had grown sadder day by day under the influence of some hidden trouble; among all the faces round the table, his was the most woe-begone. |
Я остался на дне океана, под чудовищным гнетом водяной толщи. |
I ended up on the bottom of the ocean, the weight of the water crushing down on me. |
Твой брат Джеймс находится под гнетом. |
Your brother James is under pressure. |
Да, я могу себе представить, что он это сделал, если он измучен гнетом житейских неурядиц, а его обстоятельства были и впрямь нелегки. |
I say, I can conceive this, if he were under the pressure of hard circumstances-if he had been harassed as I feel sure Lydgate has been. |
Он под этим гнетом все время. |
He's under that pressure all the time. |
Люди либо не знают правды, либо предпочитают о ней не задумываться под гнетом собственных насущных и трудных проблем. |
They either do not know or do not care much, being busy and over-burdened with their own complex and challenging problems. |
Но мы убиваем наших друзей, истребляем наших союзников, а потом стонем под гнетом врага. |
But we murder our friends, exterminate our allies, and then groan under the oppression of the enemy. |
Тот, кто верит в Сына, имеет вечную жизнь, а тот, кто отвергает сына, даже не видит этой жизни, но остается под гнетом Божьим. |
The person who believes in the Son has eternal life, while a person who rejects the Son will not even see that life, but remains under 'God's displeasure. |
Не вечно же ее родным бедствовать под гнетом несчастий! |
Surely, surely misfortune could not press so sharply but that they could live! |
И я почувствовала освобождение от того воздействия, под гнетом которого была столько времени. |
And there was a freedom from that pressure which had been upon me. |
Мои ожившие надежды вскоре задохнулись под гнетом мрачной действительности. |
My revived hopes were quickly swallowed by grim reality. |
I will not let my child be raised under a tyrant's rule. |
|
Поэтому Москва столкнулась с выбором: либо политическая капитуляция, либо продолжение страданий под гнетом санкций. |
This presented Moscow with either policy capitulation, or continued suffering under the sanctions regime. |
Я задыхался под гнетом моей свояченицы. |
I was suffocating while being squashed by my sister-in-law. |
- кадка с гнётом - tub with weight
- жить под гнетом - live under oppression
- жить под гнетом жестокой тирании - live underneath a crushing tyranny
- согнуться под гнетом горя - to succumb to grief
- согнуться под гнетом свалившихся бед - succumb under calamities
- сгибаться под гнётом - to groan under / beneath / with the weight of oppression
- стонать под гнетом тирании - groan under the yoke of tyranny
- покончить с гнетом - finish with the oppression
- под гнетом - under the oppression of