Загробная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У него также была необычно вовлеченная загробная жизнь. |
It also had an unusually involved afterlife. |
Что это за загробная жизнь? |
What kind of afterlife is this? |
Was there a single true faith, or a life after death? |
|
Предположим, что есть загробная жизнь и есть плод, результат дел, совершенных хорошо или плохо. |
Suppose there is a hereafter and there is a fruit, result, of deeds done well or ill. |
Это загробная жизнь, Бернард. |
It's the sweet hereafter, Bernard. |
Будь вы святошей или грешником, загробная жизнь никогда не выглядела так круто. |
Whether you're a saint or a sinner, the afterlife never looked so good. |
Мари едет в Швейцарию, чтобы встретиться с директором хосписа, бывшим скептиком, который теперь убежден, что загробная жизнь существует. |
Marie travels to Switzerland to meet a hospice director, a former skeptic now convinced the afterlife exists. |
If you have wondered, this is not the afterlife. |
|
Впрочем, это почти загробная приемная, о которой мы старались дать некоторое понятие, -явление местное, оно не повторяется с тою же строгостью в других монастырях. |
However, this almost sepulchral parlor, of which we have sought to convey an idea, is a purely local trait which is not reproduced with the same severity in other convents. |
Его загробная жизнь состоит в том, что он занимается садоводством для Рэйчел Вуд и ее дочерей. |
His after life consists of him gardening for Rachel Wood and her daughters. |
Иррациональный страх может распространяться на многие области, такие как загробная жизнь, следующие десять лет или даже завтра. |
The irrational fear can branch out to many areas such as the hereafter, the next ten years or even tomorrow. |
В начале своей карьеры Уэдон продал два сценария, которые не были продюсированы, подвешивание и загробная жизнь. |
Early in his career, Whedon sold two spec scripts that were not produced, Suspension and Afterlife. |
В метафизических моделях, как правило, теисты верят, что после смерти людей ожидает своего рода загробная жизнь. |
In metaphysical models, theists generally, believe some sort of afterlife awaits people when they die. |
Может быть, есть и загробная жизнь, но я не знаю, поэтому я приближаюсь к ней, не зная. |
Maybe there is a hereafter, but I don't know, so I approach it by not knowing. |
Чарваки отвергали многие стандартные религиозные концепции индусов, буддистов и джайнов, такие как загробная жизнь, реинкарнация, Сансара, карма и религиозные обряды. |
Charvakas rejected many of the standard religious conceptions of Hindus, Buddhists and Jains, such as an afterlife, reincarnation, samsara, karma and religious rites. |
В погребальных текстах и произведениях искусства Нового Царства загробная жизнь часто изображалась как приятный плодородный сад, над которым иногда царила Хатхор. |
In New Kingdom funerary texts and artwork, the afterlife was often illustrated as a pleasant, fertile garden, over which Hathor sometimes presided. |
Эпикур рассуждал так: если существует загробная жизнь и бессмертие, то страх смерти иррационален. |
Epicurus reasoned if there were an afterlife and immortality, the fear of death was irrational. |
Загробная жизнь Сьюзи начинает расширяться в больший рай, и ее приветствуют другие жертвы Харви—теперь их девять, включая Сьюзи. |
Susie's afterlife begins expanding into a larger heaven, and she is greeted by Harvey's other victims—now showing nine, including Susie. |
В целом эти трактаты связывали его философские труды с исламскими религиозными идеями; например, загробная жизнь тела. |
In general these treatises linked his philosophical writings to Islamic religious ideas; for example, the body's afterlife. |
Корпус Мандейской литературы, хотя и довольно большой, охватывает такие темы, как эсхатология, познание Бога и загробная жизнь—в бессистемной манере. |
The corpus of Mandaean literature, though quite large, covers topics such as eschatology, the knowledge of God and the afterlife—in an unsystematic manner. |
Оттуда Сьюзи наблюдает за своими близкими и сопротивляется тому, что ее новая загробная подруга Холли уговаривает ее отпустить ее. |
From there, Susie watches over her loved ones, and resists her new afterlife friend Holly's urging her to let go. |
Зеленый цвет скрипача - это загробная жизнь, где есть вечное веселье, скрипка, которая никогда не перестает играть, и танцоры, которые никогда не устают. |
Fiddler's Green is an after-life where there is perpetual mirth, a fiddle that never stops playing, and dancers who never tire. |
Оказывается, загробная жизнь существует. |
Turns out, the afterlife is real. |
But life hereafter is an eternity! |
|
Загробная жизнь, околосмертные переживания. |
Afterlife, near-death experiences. |
Эта способность записывается как загробная жизнь x. когда существо с загробной жизнью умирает, его контроллер вызывает X 1/1 черных и белых духов с полетом. |
This ability is written Afterlife x. When a creature with afterlife dies, its controller summons x 1/1 black and white spirit tokens with flying. |
Прямым или косвенным результатом этих действий является мучительная загробная жизнь. |
The direct or indirect result of these acts is shown to be a tortuous afterlife. |
Бессмертие - это вера в то, что ваша жизнь будет продолжаться после смерти, некоторые примеры-это загробная жизнь или жизнь через свою семью. |
Immortality is the belief that your life will go on past death, some examples are an afterlife or living on through one's family. |
В морском фольклоре XIX века это была своего рода загробная жизнь для моряков, прослуживших в море не менее пятидесяти лет. |
In 19th-century maritime folklore, it was a kind of after-life for sailors who had served at least fifty years at sea. |
Аквинат говорит, что загробная жизнь-это высшее благо, которое оправдывает зло и страдания в текущей жизни. |
Aquinas says that the afterlife is the greater good that justifies the evil and suffering in current life. |
Человек исполнен и совершенен в теле, поэтому загробная жизнь должна происходить с душами, заключенными в воскресшие тела. |
The human is fulfilled and complete in the body, so the hereafter must take place with souls enmattered in resurrected bodies. |
The afterlife is a complex matter in Norse mythology. |
|
Я имею в виду, ты никогда не думал, что твоя земля за морем такая же выдумка, как грёбаная загробная жизнь? |
I mean, have you stopped to think at your land across the sea is as much a fantasy as their afterlife? |
Если есть загробная жизнь, Господи, учини мамочку в раи, идеже лицы святых и праведницы сияют яко светила. |
If there is life after death, Lord, place mama in paradise, where the faces of the saints and the righteous shine like stars. |
- загробная жизнь - afterlife
- счастливая загробная жизнь - happy hunting-ground