Затяжную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Учитывая углубляющийся экономический кризис, Россия не может позволить себе затяжную войну против Украины, хотя при этом она способна поддерживать текущий «замороженный конфликт». |
Given the deepening economic crisis, Russia cannot sustain a protracted war against Ukraine — although it can preserve the current frozen conflict. |
Независимо от происхождения этой цитаты, Ямамото считал, что Япония не сможет выиграть затяжную войну с Соединенными Штатами. |
Regardless of the provenance of the quote, Yamamoto believed that Japan could not win a protracted war with the United States. |
В отличие от многих южан, ожидавших славной войны, Ли правильно предсказал ее как затяжную и разрушительную. |
Unlike many Southerners who expected a glorious war, Lee correctly predicted it as protracted and devastating. |
Но если цена на нефть будет оставаться ниже 30 долларов за баррель в течение достаточно длительного периода времени, тогда российская экономика погрузится в затяжную рецессию. |
But if oil falls below $30 for an extended period, then all bets are off and Russia's economy will be in for a prolonged recession. |
Глубокий кредитный кризис закрыл многие отрасли промышленности и вызвал затяжную депрессию. |
A deep credit crunch shut down many industries and brought about a protracted depression. |
И обрекли на медленную и затяжную смерть, пока цирроз будет разрушать его молодую печень. |
Condemned to a slow, lingering demise as cirrhosis rots his young liver. |
Таким образом, он вел затяжную и энергичную борьбу за восстановление демократии на родине. |
He thus led a long and arduous struggle for the restoration of democracy in his homeland. |
Однако вместо капитуляции буры вели затяжную партизанскую войну. |
However instead of capitulating, the Boers fought a protracted guerrilla war. |
Султанат Перак, вовлеченный в затяжную борьбу за престолонаследие, был не в состоянии поддерживать порядок. |
The Perak sultanate, involved in a protracted succession struggle, was unable to maintain order. |
Военные вторглись в Маньчжурию в 1931 году, а с 1937 года конфликт перерос в затяжную войну с Китаем. |
The military invaded Manchuria in 1931, and from 1937 the conflict escalated into a prolonged war with China. |
Принятие беспрецедентных мер стимулирования позволило предотвратить более глубокую и затяжную рецессию, однако целый ряд стран еще не сумели преодолеть последствия кризиса. |
Unprecedented stimulus measures had averted a deeper and prolonged global recession, but several countries were still coping with after-effects. |
Но я веду затяжную игру. |
But I'm playing the long game. |
С этого момента на Западном фронте наступление с фланга стало невозможным, и война в конце концов перешла в затяжную войну на истощение. |
From this point forward on the Western Front, flanking became impossible and the war eventually devolved into a protracted war of attrition. |
Центральные державы знали, что они не могут выиграть затяжную войну, но они возлагали большие надежды на успех, основанный на окончательном быстром наступлении. |
The Central Powers knew that they could not win a protracted war, but they held high hopes for success based on a final quick offensive. |
С тех пор она продолжала вести затяжную народную войну, используя партизанскую тактику, и в то же время неуклонно расширялась. |
Since then, it has continued to wage a protracted people's war through the use of guerrilla tactics, while steadily expanding. |
Султанат Перак, вовлеченный в затяжную борьбу за престолонаследие, был не в состоянии поддерживать порядок. |
The home was close to the Clarence Center Fire Company, so emergency personnel were able to respond quickly. |
Для пола этого достаточно, чтобы оставить преступную жизнь и легализоваться, но их преступление вызывает кровавую затяжную войну между их Ирландской криминальной семьей и русской мафией. |
It's enough for Paul to leave the life of crime and go legit, but their crime sets off a bloody protracted war between their Irish crime family and the Russian mob. |