Исхудал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
худой, тощий, похудеть, худощавый, костлявый, жилистый, осунуться, сухой, усохнуть
Может человек пролезть в эти дыры? пусть даже человек не ел и исхудал насколько только можно? |
Could a man force himself through there... even a man who has gone without food to make himself as thin as a man can be? |
Кэйд страшно исхудал и все время кашлял, полулежа на солнце в кресле, набросив на колени плед, но при виде Скарлетт лицо его просветлело. |
He was emaciated and he coughed as he lay in an easy chair in the sunshine with a shawl across his knees, but his face lit up when he saw her. |
Он страшно исхудал, но не испытывал ни желания, ни физической потребности принимать пищу. |
The flesh had fallen from his body, and he'd had neither the appetite nor the will to take in sustenance. |
Обеспокоенный тем, что щенок исхудал, он стал кормить его шоколадом, но тот не стал есть его, пока пайки не растаяли частично. |
Adult flounders have long, oval shaped bodies, with small eyes that are set further back from the pointed snout than most flounder species. |
Обеспокоенный тем, что щенок исхудал, он стал кормить его шоколадом, но тот не стал есть его, пока пайки не растаяли частично. |
Concerned that the puppy was emaciated, he began to feed it chocolate, but it would not eat it until the rations were partially melted. |
And that's why you lost weight, my friend! |
|
Он сильно исхудал, и движения его сделались угловатыми. Когда ему предстояло решить какой-нибудь трудный вопрос, он становился в тупик и не мог сосредоточиться. |
He was very lean and angular, and, when confronted by a difficult problem, a little uncertain or vague in his mind. |
Он исхудал, оброс и одичал еще более, чем во время своего возвращения в Юрятин из партизанского плена. |
He was more emaciated, overgrown, and wild than at the time of his return to Yuriatin from his partisan captivity. |
Он постился около 20 дней, пока не исхудал настолько, что нам пришлось вытащить его из постели, иначе бы он умер. |
His fast lasted about 20 days. He was so weakened that he could have died if we hadn't pulled him out of bed. |
Милая девушка встретила меня с самой нежной лаской, но на ее глаза навернулись слезы, когда она увидела мое исхудалое лицо и лихорадочный румянец. |
The sweet girl welcomed me with warm affection, yet tears were in her eyes as she beheld my emaciated frame and feverish cheeks. |
Ты должна что-нибудь съесть, Маргарет, ты и без того ужасно исхудала. |
You need to eat something, Margaret is very thin. |
Ещё нудьги нагонял этот исхудалый, всё вертящийся парень у окна в том ряду. |
The emaciated young man by the window in the other row was also being a nuisance. He kept twisting and turning. |
Ничто не шевелилось, кроме исхудалой, белой руки на струнах, ни малейшего звука, кроме музыки, не раздавалось в комнате. |
Nothing moved but the wan, white hands over the harp-strings; no sound but the sound of the music stirred in the room. |
Смилуйтесь! Ответьте мне, жив ли он? - снова заговорила она, молитвенно складывая свои прекрасные исхудалые руки; слышно было, как цепи, звеня, скользнули по ее платью. |
Oh! for mercy's sake, tell me if he is alive! she repeated, clasping her beautiful emaciated hands; and the sound of her chains in contact with her dress, was heard. |
Глаза ее были закрыты, слезы медленно текли по ее исхудалым щекам. |
Her eyes were closed; the tears flowed slowly over her worn, white cheeks. |
Я посмотрел на нее и узнал в бледном, исхудалом, помертвелом лице - лицо любимой мной женщины! |
I looked at her, and saw in the white, wan, death-like face the face of the woman I loved! |
Исхудалое тело, на которое она смотрела еще два дня, совсем не было похоже на ее девочку. |
The emaciated figure which she saw for a day or two after the end did not seem like Vesta. |
В отверстии между темных занавесок появилась исхудалая, белая рука, слабо махнула в знак последнего прощания и исчезла из моих глаз навсегда. |
Through the gap in the dark draperies a wan white hand appeared; waved tremulously a last farewell; and vanished from my view. |
Уэстон внимательно смотрел на мистера Лейна. Его длинное тощее тело и страстное исхудалое лицо озадачивали. |
Weston was studying the tall gaunt figure in some perplexity. He found it difficult to make this man out. |
Кончился март, наступил апрель. Харниш и Элия, исхудалые, голодные, терялись в догадках: что же стряслось с их товарищами? |
March ended and April began, and Daylight and Elijah, lean and hungry, wondered what had become of their two comrades. |
В первый раз после нашего знакомства она протянула свою бедную, исхудалую руку мне и пожала мою руку. |
For the first time since I had known her, she put her poor, wasted hand in mine, and pressed it for a moment. |
Брюки нерешительно сползли с койки, надзиратель снова прочитал инструкцию, и в дверях, помаргивая от яркого света, показался пожилой исхудалый человечек. |
The warder once more reeled off his regulations; the checked trouser legs slid rather falteringly off the bunk and a little old man appeared in the doorway, blinking. |
Вера Корнильевна опять посмотрела на этого дикого больного с уже отходящим безразличием остро-исхудалого лица. |
Once again Vera Kornilyevna glanced at this wild-looking patient. His sharp, emaciated face already registered the indifference of death. |
Щеки мои побледнели, а тело исхудало от затворнической жизни. |
My cheek had grown pale with study, and my person had become emaciated with confinement. |
Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца... Да он и был мертвец. |
Lit up by the brilliant daylight, his beautiful emaciated head lay on the white pillow like the head of a dead man . . . And indeed he was a dead man. |
Тощий, грязный, с испачканным маслом, туго обтянутым кожей, исхудалым лицом. |
Thin, dirty, oily skin tight against stringy muscles. |
Мамушка, молча роняя слезы, обтирала мокрой губкой исхудалые девичьи тела, а вместо полотенца пускала в ход обрывок старого передника. |
Mammy cried silently as she sponged the gaunt bodies, using the remnant of an old apron as a cloth. |
Такое возбуждение ею владело, что я чувствовал, как напряглись мышцы на исхудалой руке, обвивавшей мою шею. |
I could feel the muscles of the thin arm round my neck swell with the vehemence that possessed her. |
Мэгги страшно осунулась, на исхудалом лице остались, кажется, одни глаза; глаза эти, кроткие, затуманенные, тихо светились, в них не было ненависти, но не было и любви. |
Her face had shrunk, and seemed all eyes; they were soft and filled with a misty light, no hate but no love either. |
К группе читавших подошел исхудалый, давно не мывшийся и оттого казавшийся смуглым человек одичалого вида с котомкой за плечами и палкой. |
A wild-looking man with a sack on his back and a stick in his hand, emaciated, long unwashed, which made him look swarthy, came up to the group of readers. |
На нее смотрела женщина, которая заметно исхудала, и прежде изящная фигура стала казаться усохшей. |
Staring back was a woman who had lost weight, whose already slim frame was slowly melting into gauntness. |
Но зато перед ней здравомыслящий, нормальный человек, хотя и исхудалый, и нездоровый на вид. |
But at least he was sane, and wholesome, if even he looked thin and ill. |
Люди на велосипедах, исхудалые, растрепанные, носились по проселочным дорогам, громко крича, сообщая изможденным, отчаявшимся беженцам о нежданном спасении. |
Men on cycles, lean-faced, unkempt, scorched along every country lane shouting of unhoped deliverance, shouting to gaunt, staring figures of despair. |
Я хотел выглядеть измождённым и исхудалым с выпирающими скулами, хотел придать себе вид поспортивней. |
I wanted to create that sort of gaunt, angular look with my cheekbones to impress him. You know, give myself a more athletic look. |
Тело его исхудало, щеки обтянулись. |
The flesh waned from his thighs and cheeks. |