Княгини - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Подозрения пали на горничную княгини, родом итальянку. Всем было известно, что у этой горничной есть в Лондоне брат, но никаких связей между ними установить не удалось. |
Suspicion fell upon the maid of the Princess, who was an Italian, and it was proved that she had a brother in London, but we failed to trace any connection between them. |
Это вы захватываете область княгини Мягкой. |
You're encroaching on Princess Myakaya's special domain now. |
Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. |
The conversation was general and animated, thanks to Princess Lise's voice and little downy lip that lifted over her white teeth. |
Имя княгини Драгомировой |
The Christian Name of Princess Dragomiroff |
Кроме того, положено сначала испросить согласие княгини К., от которой ждут у нас всевозможного покровительства и золотых дождей. |
Besides, it's been settled to begin by asking the consent of Princess K., from whom is expected all sorts of patronage and showers of gold. |
28 апреля 1961 года Жан был назначен лейтенантом-представителем великой княгини. |
Jean was named Lieutenant-Representative of the Grand Duchess on 28 April 1961. |
Княгиня Тверская шла с Тушкевичем и родственницей барышней, к великому счастию провинциальных родителей проводившей лето у знаменитой княгини. |
Princess Tverskaya was walking with Tushkevitch and a young lady, a relation, who, to the great joy of her parents in the provinces, was spending the summer with the fashionable princess. |
Вы ошибаетесь, - неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. - Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. |
You are mistaken, said Boris deliberately, with a bold and slightly sarcastic smile. I am Boris, son of Princess Anna Mikhaylovna Drubetskaya. |
Я уверен, что он еще ни разу не был у княгини К. с того вечера, и так досадую, что не успел давеча расспросить его!.. |
I dare say he has not been to see Princess A. once since that evening, and I'm vexed that I have not had time to question him yet! . . . |
В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что-то вроде укора совести. |
But in Princess Drubetskaya's case he felt, after her second appeal, something like qualms of conscience. |
Он был свидетелем, но позже утверждал, что принимал участие в убийствах, грабя вещи умершей великой княгини. |
He was a witness but later claimed to have taken part in the murders, looting belongings from a dead grand duchess. |
У Ольги и Петра были отдельные спальни в противоположных концах здания, а у великой княгини-своя художественная студия. |
Olga and Peter had separate bedrooms at opposite ends of the building, and the Grand Duchess had her own art studio. |
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. |
Anna Pavlovna had already managed to speak to Lise about the match she contemplated between Anatole and the little princess' sister-in-law. |
Утро, проведенное у княгини Тверской, еще более утвердило ее в этом. |
The morning spent at Princess Tverskaya's had confirmed her still more in this. |
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. |
The elderly lady was a Princess Drubetskaya, belonging to one of the best families in Russia, but she was poor, and having long been out of society had lost her former influential connections. |
После заключения мира в Полануве тело царя, его брата и княгини Екатерины было освобождено в 1635 году. |
After the peace in Polanów body Tsar, his brother, and Princess Yekaterina Russia were released in 1635. |
Его старшими сестрами были великие княгини Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия. |
This results in global repression and allows housekeeping genes to be expressed in all cells. |
Shrimpie thinks he may be on the trail of Princess Kuragin. |
|
Георг-пока единственный потомок Великой Княгини Марии. |
George is, as yet, the only descendant of Grand Duchess Maria. |
Его старшими сестрами были великие княгини Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия. |
His older sisters were the Grand Duchesses Olga, Tatiana, Maria and Anastasia. |
Я знаю, из того что сказала мне фроляйн Шмидт что имя княгини Драгомировой... |
I know, because Fraulein Schmidt told me, that the Christian name of Princess Dragomiroff is... |
Or shall we wait until we hear from the Princess? |
|
У Николая и Александры также было четыре дочери-великие княгини Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия. |
Nicholas and Alexandra also had four daughters, the Grand Duchesses Olga, Tatiana, Maria and Anastasia. |
Она прочла и на словах ответила:- Завтра у великой княгини, скажите. - Для верующего нет греха, - продолжала она разговор. |
She read it and gave a verbal answer: Tomorrow at the Grand Duchess's, say. For the believer sin is not, she went on. |
Взгляды князя и княгини на заграничную жизнь были совершенно противоположные. |
The views of the prince and of the princess on life abroad were completely opposed. |
Адъютант императора вскрикивает, занимаясь любовной игрой с компаньонкой княгини Гагариной, будя спящего Павла. |
The Emperor's aide cries out when engaged in amorous play with Princess Gagarina's companion, awakening the sleeping Paul. |
Все пассажиры брали авторучку в правую, за исключением княгини Драгомировой - она отказалась писать. |
Every person questioned took the pen in his or her right hand - with the exception of Princess Dragomiroff, who refused to write. |
Портрет хранился в коллекции княгини Солтиковой в Санкт-Петербурге, пока не был приобретен берлинскими государственными музеями в 1908 году. |
The portrait was held in the collection of a Princess Soltikoff in Saint Petersburg until acquired by the Berlin State Museums in 1908. |
Темные проницательные глаза княгини медленно поднялись на него. |
He saw the dark intelligent eyes come slowly round and fasten themselves upon his face. |
Лицо княгини изменилось. |
The face of the little princess changed. |
Все уже собрались, чтобы выйти в маленькую столовую, как приехал Тушкевич с поручением к Анне от княгини Бетси. |
All were gathered together and about to go into the little dining room when Tushkevitch made his appearance with a message from Princess Betsy. |
Муж княгини Бетси, добродушный толстяк, страстный собиратель гравюр, узнав, что у жены гости, зашел пред клубом в гостиную. |
The husband of Princess Betsy, a good-natured fat man, an ardent collector of engravings, hearing that his wife had visitors, came into the drawing room before going to his club. |
Он даже сказал ему между прочим, что слышал от жены, что она встретила его у княгини Марьи Борисовны. |
He even told him, among other things, that he had heard from his wife that she had met him at Princess Marya Borissovna's. |
Полковник, как всегда, улыбался шуткам князя; но насчет Европы, которую он внимательно изучал, как он думал, он держал сторону княгини. |
The colonel smiled, as he always did, at the prince's jokes, but as far as regards Europe, of which he believed himself to be making a careful study, he took the princess's side. |
Всё время его проходило на обедах, балах и преимущественно у князя Василия - в обществе толстой княгини, его жены, и красавицы Элен. |
His whole time was taken up with dinners and balls and was spent chiefly at Prince Vasili's house in the company of the stout princess, his wife, and his beautiful daughter Helene. |
По всем этим соображениям Анна не хотела ехать, и к этому ее отказу относились намеки записки княгини Тверской. |
From all these considerations Anna had not meant to go, and the hints in Princess Tverskaya's note referred to her refusal. |
Оказалось, что захоронение было разграблено раньше, и кости Ярослава были найдены вперемешку с костями молодой княгини неизвестного рода. |
It appeared that the burial was looted earlier and Yaroslav's bones were found mixed with bones of a young princess of unknown family. |
Окончательное решение суда заключалось в том, что Андерсон не представил достаточных доказательств для установления личности великой княгини. |
The final decision of the court was that Anderson had not provided sufficient proof to claim the identity of the grand duchess. |
Его христианский интерес был вызван повитухой его бабушки, княгини Ольги. |
His Christian interest was midwifed by his grandmother, Princess Olga. |
Каждый из них получал годовое жалованье в 250 тысяч рублей, а великие княгини получали приданое в миллион, когда выходили замуж. |
Each one received an annual salary of 250,000 rubles, and grand duchesses received a dowry of a million when they married. |
Он был назван в честь Тихона Задонского, святого, почитаемого близ имения Великой Княгини в Ольгино. |
He was named after Tikhon of Zadonsk, the Saint venerated near the Grand Duchess's estate at Olgino. |
Забела вспомнила, что Врубель слушает оперу “Садко”, в которой она исполняла роль Волховской княгини не менее 90 раз. |
Zabela remembered that Vrubel listens to the opera “Sadko” in which she sang the role of Princess of Volkhov no less than 90 times. |
Таскела шептала что-то своей угрюмой служанке, Ясале, которая приблизила ухо к самым губам княгини. |
Tascela leaned back in her seat, whispering to the sullen-faced maid, Yasala, who leaned over her shoulder, her ear to the princess's moving lips. |