Кошмарной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Жили с какой-то кошмарной американкой, сказал Максим. |
Living with some appalling American woman, Maxim said.' |
And he helped get the magazine out during my night of terror. |
|
Wollstonecraft called life under the Jacobins 'nightmarish'. |
|
Он лишь кукла чревовещателя. Все, что он говорит, на самом деле - идеи этой кошмарной женщины. |
He's nothing more than a ventriloquist dummy for that terrible woman's ideas to come spewing out of his mouth. |
It was a wedding present from a frightful aunt. |
|
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали. |
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel. |
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе! |
Except a nightmarish life of unremitting horror! |
Я уже говорила: скоро ты избавишься от своей кошмарной репутации. |
I told you you are soon going to get out of the unlikable image. |
Это открыло путь к различного рода ужасам, стало кошмарной формой эгоизма, которую по-настоящему эгоистичный человек не смог бы придумать. |
And it has opened the way for every kind of horror. It has become the dreadful form of selfishness which a truly selfish man couldn't have conceived. |
На первой странице был целый столбец с кошмарной фотографией Максима, снятой не в фокусе, вероятно, лет пятнадцать назад. |
There was a great column, all down the front page, and an awful blurred photograph of Maxim that must have been taken at least fifteen years ago. |
You still got that god-awful apartment? |
|
Я не размыкал объятий и пытался как мог успокоить ее среди этой кошмарной сумятицы. |
I kept my arms around her, doing what I could to calm her in that fearful bedlam. |
Мы все в кошмарной ситуации. |
Everyone is in a desperate situation. |
Скажет ли он этой кошмарной женщине, что самолет прилетит на авиабазу Боллингз, или нет, она все равно найдет средства и возможности узнать. |
Whether or not he told Marjorie Tench that the plane was coming into Bollings Air Force Base, he knew she had the means to find out. The question was whether or not she would do it. |
And I most certainly don't want a territorial spat with that woman downstairs. |
|
Еще одно неприкрытое оскорбление от этой кошмарной женщины. Напечатано вчера в Экспрессе. |
Another thinly-veiled hatchet job by that unspeakable woman in the Express yesterday. |
Господин Ко, вы бьете маленького мальчика этой кошмарной штукой? |
You beat that small boy with this hellish weapon? |
Он столь же жесток, но Граф Олаф управляет кошмарной труппой, не лесопилкой. |
He is cruel like Count Olaf, but Count Olaf runs a horrible theater company, not a Lumbermill. |
Дай этой кошмарной бабе бутылку вина и набери мне Чака Бартовски. |
Bring that insufferable woman a bottle of wine and get me Chuck Bartowski on the phone. |
It sounds like a horrible punk-rock band. |
|
Но несмотря на нежелание силы тяжести сходиться с квантовой теорией, я полагаю, есть нечто более худшее, потаенное в квантовой тени, нечто поистине кошмарное. |
But despite gravity's unwillingness to fit in with quantum theory, I believe there's something worse lurking in the quantum shadows, something truly nightmarish. |
Bедь... в основном они заканчивались просто кошмарно, но сегодня мы победили. |
I mean... most of them ended in horrible failure, but we won today. |
Ужасное, кошмарное, просто душераздирающее предчувствие насчёт этого |
Terrible, awful, just gut-wrenchingly bad feeling about this. |
Милая, выглядишь кошмарно. |
Honey, you look horrific. |
Разумеется, тепловой луч - кошмарное, смертоносное оружие, но он еще не делает марсиан неуязвимыми. |
The heat-beam was a terrifying and deadly weapon, but it did not make the Martians invulnerable. |
На последнем участке склона было около сотни метров наиболее кошмарного лазания. |
The last section on the face was about 100m of the most nightmarish climbing. |
Снова началось что-то кошмарное. |
BEFORE long another nightmare began. |
Лэнгдон даже в самом кошмарном сне не мог себе представить, что окажется во главе группы людей, помчавшихся в базилику, чтобы вернуть камерария. |
The frenzied convoy that plunged back into the basilica to retrieve the camerlegno was not one Langdon had ever imagined he would be part of... much less leading. |
I was a god-awful mother back then. |
|
Но мы только выбираемся из кошмарного судебного процесса, вызванного непониманием наших методов. |
Yes, but we are just coming out from under a legal nightmare based on the misunderstanding of our methods. |
Я видел, как твой штабной корабль влетел в пасть Кошмарного Дитя. |
I saw your command ship fly into the jaws of the Nightmare Child. |
Может кто-нибудь утихомирить этого кошмарного ребёнка? |
Can someone keep that horrible child quiet? |
Он сует мне кошмарное нейлоновое платье с пышными рукавами. |
He shoves a horrendous nylon dress with puffy sleeves towards me. |
В другой руке это кошмарное создание держало включенное устройство для воспроизведения звука. |
In its other hand, the creature held a recording device, which it activated in playback mode. |
Глубинная психопатология кошмарного расстройства затрудняет ясный прогноз. |
The underlying psychopathology of nightmare disorder complicates a clear prognosis. |
К её избавлению от кошмарного расизма. |
To curing her of her terrible racism. |
Фильм пытается изобразить очень личный и чуткий ментальный образ кошмарного и больного ума. |
The film tries to depict a very personal and empathetic mental image of a nightmarish and sick mind. |
Уже через неделю они были готовы внести усовершенствования в свое кошмарное творение. |
In a week they were ready to make improvements on their handiwork. |
Я поглощаю кошмарное количество алкоголя каждый день, и мои нервы превратились в желе. |
The colossal amount of alcohol I ingest every day has turned my nervous system to jelly. |
В ту же ночь в Аркхеме произошло второе кошмарное событие, затмившее, на мой взгляд, даже ужасы эпидемии. |
That same night saw the beginning of the second Arkham horror - the horror that to me eclipsed the plague itself. |
Подобно человеку, пробуждающемуся от кошмарного сна, камерарий открыл глаза и резко поднялся. |
Like a man awakening from a nightmare, the camerlegno's eyes shot open and he sat bolt upright. |
Да, он мог бы стать провозвестником кошмарного нашествия инопланетян; ныне, попав в наше с Амелией распоряжение, он сулил нашему родному миру избавление от грозящей ему беды. |
Once it would have been in the van of a terrible invasion of Earth; now, in the safe charge of Amelia and myself, it could become our world's salvation. |
В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли? |
In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it? |
Боже, что за кошмарное пораженческое настроение, отец Каллен! |
God, that's a defeatist attitude, Father Cullen! |