Нажиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обогатиться, зашибить деньгу, разжиться, разбогатеть, сколотить капитал, составить состояние, сколотить состояние, нажить деньги, нажить капитал
Я взялся потому, что вы - никчемный неэтичный адвокат, и я не позволю вам нажиться на моём клиенте. |
No, I'm coming after you because you're a worthless ambulance chaser, and I'm not gonna let you take my client's money. |
Но я надеюсь на этом нажиться. |
I expect a very fancy profit out of it. |
Too honest to profit from a killing? |
|
Кто-то решит нажиться на этой трагедии, дабы поднять свои рейтинги. |
There are also some who would capitalize on this tragedy to score political points. |
Я не говорю об этом во всеуслышание, чтобы нажиться. |
I don't broadcast this, let alone profit from it. |
А сейчас пытаетесь нажиться на вновь обретенном и жалком статусе звезды. |
And now you are hoping to capitalize on your newfound and sordid celebrity status. |
Someone is gold digging on that hill, we're gonna make a fortune. |
|
Горячка восстановления города давала Скарлетт возможность нажиться, и она понимала, что будет делать деньги, если только не попадет в тюрьму. |
The wave of rebuilding was giving her the opportunity she wanted and she knew she could make money if only she could stay out of jail. |
Henry always finds a way to profit from other people's problems. |
|
Все эти люди, пытающиеся нажиться на твоей боли |
All of these people trying to capitalize on your pain. |
В аптеке можно нажиться, если научитесь торговать пломбиром. |
A lot of money in drugstores if you can make a good hot fudge sundae. |
Charles Widmore wants to exploit this island. |
|
Просто некоторые авторы пытаются нажиться на преступлениях Гитлера, написав книгу, утверждающую, что он гей. |
Just some authors trying to cash in off of Hitler's crimes by writing a book claiming he was gay. |
И Адам превратился из осведомителя в психованного бывшего работника, пытающегося нажиться за чужой счёт. |
And Adam goes from whistleblower to psycho ex-employee with an axe to grind. |
Некоторые журналисты пытаются нажиться на деле Майкла Томаса. |
Some reporter trying to cash in on the Michael Thomas case. |
Значит, вы утверждаете, что не навязываетесь пенсионерам в центре Хадсона, в надежде нажиться на стариках? |
So, you're saying you don't troll the senior center on Hudson looking for old folks to fleece? |
You can cash in on this tragedy! |
|
Многие утверждали, что политики пытаются нажиться на кастовых оговорках в чисто прагматических предвыборных целях. |
Many alleged that the politicians were trying to cash in on caste-based reservations for purely pragmatic electoral purposes. |
Давать этому парню повод нажиться на нас... Это немного глупо. |
Giving this guy an excuse to go after you again... that seems a little bit foolish. |
Значит, вы больше не угнетаете обездоленных, а лишь стараетесь на них нажиться. |
Oh, so you don't actually bully the little guy anymore, you just try and capitalize on him. |
Ты пытался нажиться на нашей дружбе и сделать на мне деньги. |
You tried to take advantage of our friendship to make money. |
И если Америка не может нажиться на нём, они объявляют его вне закона. |
And if America can't profit on it, then they make it illegal. |
Still, I have to make good on this debt by tomorrow afternoon. |
|
В письмах Бэннет писал, что вы пытались нажиться на смерти Артуро. |
From the correspondence, Bennett seemed to think that you were trying to cash in on Arturo's death. |
And you think Agent Barrett is in it to make a profit? |
|
Весьма практический подход к делу, нельзя не признаться, - продолжал Джонсон, - и я не сомневаюсь, что кое-кто может на этом нажиться, а может и нет. |
Very practical, I must say, continued Johnson, and I don't doubt there are quite a few who might be benefited, and, again, who might not be. |
Сколько ещё немецких принцев надеются нажиться на средствах Великобритании? |
How many more German princes are there hoping to grow fat on Britain's public purse, I wonder? |
Я серьезно думаю, что нам надо хорошенько нажиться на этих новостях немедленно. |
I really think we need to cash in on this good news immediately. |
Я хотел бы извиниться... перед вами... и перед солдатами, которых я подвел, когда пытался нажиться на их положении. |
I want to apologise... .. to you and... to the soldiers that I have let down... .. when I put profits over their wellbeing. |
Некоторые люди думали, что я пытаюсь нажиться. Если бы я хотел нажиться на своей связи с Элвисом, я бы сделал это пять лет назад. |
Some people thought I was trying to cash in. If I had wanted to cash in on my association with Elvis, I would have done it five years ago. |
Один из местных жителей нашел способ нажиться на всеобщей ненависти к Ралу. |
One of the locals had found a way to profit from the general hatred for Rahl. |
Но вы планировали нажиться на этом, не так ли? |
But you are planning on cashing in on this, aren't you? |
Когда она получила почку, вы поняли, что на остальных органах Несбита можно нажиться, чтобы оплатить ее лечение. |
So once she had her new kidney, you figured you might as well cash in on the rest of Nesbit's organs to pay off her medical bills. |
Книги с золотыми медалями быстро последовали за женскими казармами с весенним огнем, стремясь нажиться на беспрецедентных продажах, и в 1952 году было продано почти 1,5 миллиона экземпляров. |
Gold Medal Books quickly followed Women's Barracks with Spring Fire, eager to cash in on the unprecedented sales, and it sold almost 1.5 million copies in 1952. |
У него мог быть напарник, способный каким-то образом нажиться на смерти пчел. |
We think he has a partner who may have a way to cash in on the higher CCD numbers. |