Одолжений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Предыдущее изображение действительно не делало странице никаких одолжений. |
The previous image was really not doing the page any favours. |
Batiatus favors no one but himself. |
|
Сэр Уильям Фредерик Гершель не делал Урану никаких одолжений. |
Sir Frederick William Herschel didn't do Uranus any favors. |
В этом городе мне должны кучу одолжений, и если мы будем терять команду, раз уж ты теперь главная, я позволю тебе решать куда реинвестировать деньги. |
There's a mountain of favors owed me in this town, and if we do lose the team, since you are now in charge, I'll let you decide where to reinvest the money. |
Теперь стеснительность этих одолжений осложнялась другими ощущениями. |
Now the embarrassment of these favors was complicated by other feelings. |
Не делай мне одолжений, Арчи. |
Oh, don't do me any favors, Archie. |
Обещала верно служить нашему суверенному государству как полицейский без одолжений, влияния или злого умысла! |
I promised to truly serve our sovereign county and state as a police officer without favor, affection, malice, or ill will! |
You don't need to do me any favors. |
|
Все элементы здесь, хотя они находятся на более темном конце спектра уголь / алмаз,и в основном ничем не примечательные бонус-треки не делают набор никаких одолжений. |
All the elements are here, though they're on the darker end of the coal/diamond spectrum, and the mostly unremarkable bonus tracks don't do the set any favors. |
Don't do yourself any favours, do you? |
|
Мы не делаем одолжений завоевателям. |
We do not oblige conquerors. |
Не делай нам одолжений, бесхребетник несчастный. |
Don't do us any favours, you spineless little prick. |
Хотите одолжений от партии, не голосуйте за предложения Республиканцев. |
If you want party favors, you shouldn't have voted with the Republicans. |
I've never done a solid before. |
|
Тем временем дел говорит Норин, что ее долг перед ним оплачен и что он понимает, что не делает ей никаких одолжений, удерживая ее в озере Пембина. |
Meanwhile, Del tells Noreen that her debt to him is paid and that he realizes he is not doing her any favors by keeping her in Pembina Lake. |
Надеюсь, сэр, - отвечал Джонс, - я никогда не забуду ваших бесчисленных одолжений; а что касается обид, так я их вовсе не помню. |
I hope, sir, said Jones, I shall never forget the many obligations I have had to you; but as for any offence towards me, I declare I am an utter stranger. |
I don't feel obligated but I feel obligated to clean. |
|
Ты не делаешь Миранде одолжений |
'You are not doing Miranda any favours.' |
Без страха или одолжений. |
Without fear or favour. |
I don't like asking for favors from anybody. |
|
Mr. Hason, do me a favor, put on the uniform and go to the observation post. |
|
Я не делаю одолжений, если они не злые одолжения. |
I don't do errands unless they're evil errands. |
Я вас не об одолжении прошу, я вам все оплачу - лодку, бензин, самолет. |
I don't ask you to do it for free, I'll pay you everything, boat, gazoline, plane ticket... |
Не просите об одолжении, а доминируйте! |
Don't ask a favor, dominate! |
Но ты мог бы сделать мне одолжение и рассказать, зачем мы здесь |
But could you at least do me the courtesy of telling me why we're here? |
Вообще-то, это я делаю одолжение. |
Actually, I'm the one doing the solid. |
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом. |
Well, over the next seven days, Detective... you'll do me the favor of remembering that. |
К слову, пойду пообщаюсь с начальством по поводу ... нашей с Лиз ситуации. И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено? |
Speaking of which, I've got to go and talk to the trustees about, erm...recent events involving me and Liz, so I wondered if you could, er, do me a favour, take Michael through his induction? |
Джон, это Таня Ливингстон Сделай одолжение. |
John, this is Tanya Livingston. Do me a favor. |
Не могли бы вы с Хэлли сделать одолжение и взять меня с собой? |
Would it be a big imposition if I just tagged along with you and Hallie? |
Я также вынужден тебя попросить еще об одном маленьком, крохотном одолжение. |
I also have to ask you one more teeny, weeny favor. |
Но если Вестинг только что сделал одолжение Баркину, зачем убивать его? |
But if Westing had just done a favour for Barkin, why would he kill him? |
Сделай нам одолжение, последи за Мариусом, -продолжала она. |
She resumed:- Do us a favor. Follow Marius a little. |
Oh, come on, it's a legitimate warrant and a favour for a friend. |
|
И я счел бы за персональное одолжение, если бы вы позволили им выпустить 100-ый эпизод. а потом перезапустить шоу с Трейси. |
And I would consider it a personal favor if you would let them do the 100th episode and then reevaluate the show with Tracy in it. |
Ты кому делаешь одолжение? |
Don't do me any favors, eh? |
Только не делай мне одолжение. |
DON'T DO ME ANY FAVOURS. |
Рассматривай это, как дружеское одолжение |
Consider it the friends and family discount. |
Это одолжение, которое Вы мне оказываете, и я благодарен по-настоящему. |
It is a favour you bestow on me and I'm truly grateful. |
Не могу, не могу, друзья мои, - говорил он, -сделай одному одолжение, как уже все наваливаются. |
I can't, my friends, I can't, he kept saying, you do one person a favor, and the rest come begging. |
Сделай одолжение, придержи язык! |
Hold your tongue, if you please. |
Do me a favour. Close your eyes. |
|
This one's on the house if you do me one favor. |
|
Сделайте одолжение, соберите, если можете, всё ваше внимание. |
Do me the favour to concentrate all your attention if you can. |
Не делайте мне одолжения. |
Makes no difference to me. |
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба. |
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish. |
Поэтому, сделай одолжение, и назови нам имя, и тогда мы сможем поговорить о смягчении твоего наказания. |
Now, do yourself a favor, give us a name and then you and I can start talking about a reduced sentence. |
Do me a favor, tie this guy up. |
|
Good Benito, I want you to do me a kindness. |
|
Кэм, сделай одолжение... позвони Митчеллу и заставь его поторопиться. |
Cam, do me a favor - call Mitchell and light a fire under him. |
Но, эй, когда разбогатеешь, сделай всем одолжение, найми горничную, ладно? |
But, hey, when you're rich, do everyone a favor, spring for a maid, will you? |
Но возможно ты захочешь сделать себе одолжение - и снять это кольцо прежде чем пойдешь туда. |
But you might want to do yourself a favor- take that ring off before you go. |
Помощник, как я полагаю, был в настроении делать одолжения... сказал пару слов майору... |
The deputy, who I guess is in a favor-doin' mood... sends word down to the major... |
Она попросила меня об этом одолжении. |
She asked me to do it as a favor. |
Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити. |
Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City. |
Я думал, вы могли бы сделать мне небольшое одолжение, за плату. |
I thought you might do me a favour, for a fee. |
I thought I'd save you the trouble. |
|
Okay, look, I did a favor for a friend last night... |
|
Groo, honey, will you do me a favor and dump out this bucket? |