Делай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если хочешь обновить, делай через заграничное консульство - так надежнее. |
If you want to renew, go to the consulate abroad - less risky. |
Только не делай мне одолжение. |
DON'T DO ME ANY FAVOURS. |
Делай все что хочешь; ты не сможешь избавиться от них, потому что я найду еще и еще. |
Twist and squirm all you want; you can't outlast them, because I'll have another, and another. |
Ларри, делай всё, что советует этот парень, и он приведёт тебя к земле обетованной. |
Larry, do what this man advises, and he will lead you to the promised land. |
So, do nothing, and thousands will die. |
|
Делай то, что любишь - что в этом может быть неправильно? |
Follow your passion - what could possibly be wrong with that? |
Настоящая непрерывность фильма, включающая действие, переходящее из одной последовательности в другую, приписывается британскому пионеру кино Роберту У. полю давай, делай! |
Real film continuity, involving action moving from one sequence into another, is attributed to British film pioneer Robert W. Paul's Come Along, Do! |
Люби ты всех, но верь немногим. Никому не делай зла. |
Love all, trust few, do wrong to none. |
Относись к Вайолет и суду уважительно и делай упор на тот факт, что я осуществлял постоянный уход за Лукасом с самого рождения. |
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas' life. |
Или делай, что говорю, или я разрежу тебя на мелкие кусочки. |
So you either do what I say, or I will take you apart piece by piece. |
Делай то, что считаешь правильным. |
Do whatever feels right for you. |
Make the last rotation 1/4 faster. |
|
Делай что угодно, чтобы чувствовать себя лучше, но не разговаривай со мной. |
Whatever you need to do to feel better, but do not talk to me. |
Do what you like, Wing Commander. |
|
And don't make that face, please. |
|
Делай что хочешь, - стой на голове, болтай самую дурацкую чепуху, хвастай, как павлин, распевай под ее окном, но избегай только одного - не будь деловит! |
Do anything you like-stand on your head, talk the most utter twaddle, swank like a peacock, sing under her window-anything at all but one thing: don't be matter-of-fact. |
Не делай из мухи слона. |
Don't make such a big deal. |
Thou shalt not make musical references. |
|
No, why don't you go on and do your homework, I'll clean this mess up. |
|
If you do that baa, you'd better do it right. |
|
Прекрасно, сиди и ничего не делай как раньше. пусть мы все погибнем. |
Fine, sit back and do nothing and let us all get fired. |
Делай то, что считаешь правильным. |
Just do what feels right for you. |
Просто делай, что говорят, Невисон, как послушный мальчик, и ничего гадкого с ней не случится. |
You do just like you're told, Nevison, like a good little lad, 'and nothing nasty will happen to her.' |
Не делай из мухи слона. |
Quit making such a big deal out of it. |
Don't make a shrine out of one woman. |
|
Get over to hair and makeup now. |
|
Don't make it our last. |
|
теперь ты отправишься домой и позаботишься о женщинах делай как я говорю! |
Now go home and take care of the womenfolk the way i told you. |
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки. |
So, after dinner, go upstairs and study. |
Please don't correct my child. |
|
Лады, ты делай из него официанта, а я его попозже просто разделаю. |
Fine, you make him a waiter, and I'll just make him later. |
What's done is done, but don't do it again. |
|
Hit the verbs. |
|
Set it down there and then you can make a contribution. |
|
Не делай вид, что не понимаешь о чем я. |
Don't tell me you're not aware of it. |
Между тем, просто делай милую улыбку, и это даст нам время, чтобы придумать идею. |
In the meantime, just give them a nice smile, and that'll give us time to come up with an idea. |
Делай то, что я скажу и у тебя появится шанс сохранить себе жизнь. |
Do exactly as I say, and you stand a fighting chance of getting your life back. |
Надави на него, пока он не расколется, делай свою работу. |
Lean on him until he breaks. Do your thing. |
Ну, наверное, делай это постепенно. |
I guess you do it a little bit at a time. |
Do me a favour. Close your eyes. |
|
Перед ними распахнут весь мир, их привечают предрассветные леса, рядом - здоровые молодые парни. Делай что хочешь, говори (это еще важнее!) что хочешь! |
Out in the open world, out in the forests of the morning, with lusty and splendid-throated young fellows, free to do as they liked, and—above all—to say what they liked. |
Так что не делай ничего опрометчивого. |
So don't do anything rash. |
Потом возвращайся, и делай как договаривались. |
then you come back, do your part. |
Eliminate the dead air between your words. |
|
Не выставляйся и не делай вид, что ты больше понимаешь в животных, чем я. |
'Don't show off and make out you know more about animals than I do.' |
Не делай мне одолжения. |
Don't do me any favors. |
Не делай ошибку, думая, что все несерьезно. |
Don't make the mistake of thinking we're not. |
They rock their hips back and forth and cross their legs with ease. |
|
Do it right now, before you forget. |
|
Бето, ради бога, не делай из мухи слона. |
Beto, for God sake, don't make a fuss. |
Whatever you have done to anger her, you'd be wise to stop now. |
|
Ну же... Делай дело руками... |
Do the... do the arm with the thing in the... |
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. |
Do not make a mistake you are going to regret for the rest of your life. |
Let's not make a big thing out of it. |
|
Не делай этого, Бенджамин. Не вынуждай меня нарушать прямой приказ. |
Don't make me disobey a direct order. |
No, no, no, no, just take a step back here. |
|
Не делай из мухи слона. |
Don't make a big deal out of it. |
- делай без - do without
- делай, что должен , и будет то , что должно быть - do what you ought to, come what may
- когда не знаешь, что делать , не делай ничего - when in doubt, do nowt
- больше никогда так не делай - never do this again
- не делай добра не получишь зла - there is no good deed that goes unpunished
- не делай добра-не получишь зла - there is no good deed that goes unpunished
- больше так не делай - don't do that again
- никогда больше так не делай - don't ever do that again
- пожалуйста не делай этого - please don't do this
- делай то - do that
- делай что хочешь - Do whatever you want
- делай свою работу - do your job
- делай это - do it
- делай так - do this
- делай что - do what
- делай как я - do as I do
- не делай этого - do not do that
- делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/ - have it your own way
- делай как - do as
- делай лучше - do best
- Делай сейчас - do now
- делай то что должен - do what you have to do
- делай то, что делает тебя счастливым - do what makes you happy
- Делай, как я - do as i
- делай, что я говорю - do what i say
- иди делай - godo
- пожалуйста, не делай этого - please do not do this
- Не делай этого со мной - do not do this to me
- ничего не делай - do not do anything
- ты не делай - you do not