Переплюнутый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Потому что я не знаю, как вы переплюнете подаренный вашей жене на годовщину шар. |
'Cause I don't know how you're gonna improve on that snow globe that you got your wife for your anniversary. |
Ну, Гари и я определенно переплюнули вас с нашим подарком друг другу в этом году. |
Well, Gary and I definitely went all-out with our present to each other this year. |
Может, я и нестандартный родитель, и отец мать не всегда переплюнет, но я тут с исключительно добрыми намерениями. |
Oh, I-I may be an unconventional parent, and father does not always know best, but-but my heart is in the right place, you know. |
В смысле, трудно было бы переплюнуть прошлую ночь, но, уверен, мы могли бы попробовать. |
I mean, it'd be hard to top last night, but I'm sure we could try. |
Только надо было вставать пораньше, чтобы переплюнуть старину Тэнди. |
But you got to get up a little earlier in the morning to put one over on ole Tandycakes. |
Мне реально кажется что я перевозбудил себя в 6 лет, потому что это переплюнуло всё, что когда-либо случалось в моей жизни. |
I really feel like I overstimulated myself at six years old because it, like, jaded me for every other thing that's ever happened. |
По крайней мере в эгоцентризме он тебя не переплюнет. |
At least he won't outshine you in the egomania department. |
I definitely don't think other contestants will clog dance,. |
|
Я переплюну всех этих корпоративных дружков, не дающих пробиться истинному таланту. |
I'll get past all the corporate cronies who keep the genuine talent from getting out there. |
Не думала, что мы сможем переплюнуть абсурдность прошлой сидячей забастовки в поддержку саламандров (род земноводных), которым грозит вымирание. |
I didn't think we could top the absurdity of last week's sit-in for that endangered salamander. |
Ты переплюнул всех молодых, а скольких ты пережил - и не сосчитать. |
You got all the young bloods skinned, and I guess you've sure buried a mighty sight of them. |
Judging from the sound, I think I just knocked your ball in the cup. |
|
Ну, тебе удалось переплюнуть прошлый раз, когда ты был пьян и обжимался с Рэйчел. |
Well, sure beats the last time you were drunk and made out with Rachel. |
Этот сумасшедший альбинос тебя переплюнет. |
You are way outmatched by that crazy albino. |
И то, что во время обеда, когда матерые уголовники будут собираться травить байки о юношеском бунтарстве, мою историю, уверен, будет трудно переплюнуть. |
And at lunchtime when hardened offenders gather to swap tales of teenage rebellion I bet they'll find mine hard to top. |
Второй роман Кэти Прайс Кристалл переплюнул по продажам всех семерых номинантов Букеровской премии того года. |
Katie Price's second novel, Crystal, out-sold all seven Booker Prize nominees that year. |
Ну мне же надо переплюнуть своего заклятого врага — Фелку Бобенски. |
Well, I got to beat my nemesis, Felka Bobenski. |
Дай Донаван выступал с речью в нашем местом пабе. и его сложновато переплюнуть, так что, может быть самое время мне исполнить что-то из Джуди Гарланд. |
Actually, Dai Donovan made a speech at our local pub and he's a pretty tough act to follow, so maybe now is the moment for my musical tribute to Judy garland. |
Они говорят миру, что собираются переплюнуть IBM. |
They're telling the world that they're going to topple IBM. |
Это был Саймон, переплюнувший Би Би Кинга. |
That was Simon bastardizing B.B. King. |
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её. |
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it. |
Даже мама не могла ее переплюнуть в представлениях. |
Even her mother could not beat in the views. |
But while queuing at the Syrian border, May's became even worse. |
|
Вот всегда она такая была, с самого детства, обязательно нужно всех переплюнуть. |
She's always been like this, always has to go one better. |
– Мы должны переплюнуть Картон Груп. |
We have to outbid the Carton Group. |
Но на этот раз я его переплюнул. |
Except I think I got him beat this time. |
В гонке за худшую ночь в моей жизни, эта ночь официально переплюнула мой медовый месяц. |
In the race for suckiest night of my life, tonight was officially neck and neck with my honeymoon. |
And now baby sister has surpassed older sister. |
|
Диакон Девтерономия, да чего там, сам отец Мэппл никогда не сможет тебя переплюнуть, а уж он-то чего-нибудь да стоит. |
Deacon Deuteronomy-why Father Mapple himself couldn't beat it, and he's reckoned something. |
Французы смотрят на американцев, такие, попробуйте нас переплюнуть, пуританишки. |
The French look at the Americans like, top that, little puritans. |
Пари держу, если на меткость, так его никто не переплюнет, - пробормотал Дилл. |
Bet he was hell with a spitball, murmured Dill. |
Я не перестаю удивляться, как, Боже мой, мы смогли переплюнуть столько других пар? |
I keep wondering, how in God's name did we manage to outlast so many other couples? |
И умница. Джефф с гордостью считал себя артистом в своем деле, но она переплюнула его. |
And clever. Jeff prided himself on being the best confidence artist in the business, and she had outsmarted him. |
Нет. Одна женщина в Монголии меня переплюнула. |
Nope, there's a woman in Mongolia who's got me beat. |
- Вы переплюнули сами - you outdid yourself
- переплюнул себя - outdid herself