Поведёшься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что и говорить, с умным поведешься - ума наберешься. Я готов побожиться, сэр рыцарь, что лучше этого вы не могли сказать, когда служили пьяную всеношную с шалым отшельником... |
You said nothing so well, Sir Knight, I will be sworn, when you held drunken vespers with the bluff Hermit.-But to go on. |
Ну, с кем поведешься.. |
Well, you spend enough time with someone. |
С кем поведёшься - от того и наберёшься. |
Who keeps company with the wolf, will learn to howl. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end, and I do not believe in divorce. |
Когда мы насладимся друг другом, ты меня поведешь куда-нибудь обедать, хорошо? |
If you like, when we have loved one another a great deal, you shall take me to dinner somewhere. |
Roan, your people are hungry for you to lead them. |
|
Ты нас поведешь, мистер Здоровяк? |
Can you lead the way, Mr. Big Guy? |
Ты не поведёшь эту машину. |
You're not driving that car. |
Ты поведешь поезд в депо. |
You're going to drive the train into the shed. |
Либо ты поведёшь армию... либо Винн сыграет в хоккей с головкой Ванды. |
Either you lead the army, or Wynn plays pin-the-tail on Wanda. |
То есть, соблазни кто Джулию в пристойном будуаре, ты и ухом не поведешь. |
'You mean you wouldn't mind if he made love to Julia in some discreet alcove?' |
You have to drive the second car. |
|
Поведёшь себя с ними неправильно и БАХ- Ты убил его. |
Handle them wrong and kaboom- you killed him. |
Поведешь их по всем злачным местам, лишь бы они не попали в твой дом? |
When are you taking 'em over to your house of ill repute? |
Например, поведешь ее на плохую картину -она сразу понимает, что картина плохая. |
If you take her to a lousy movie, for instance, she knows it's a lousy movie. |
А поведешь на хорошую - она сразу понимает, что картина хорошая. |
If you take her to a pretty good movie, she knows it's a pretty good movie. |
Ты поведешь её машину в Пеббл Бич? |
Are you driving her car at Pebble Beach? |
Ладно, но если ты поведешь себя по отношению к ней, хоть на минуту, не как джентельмен, я тебя найду. |
All right, and if you behave any way less than a gentleman towards her, I'll find you. |
And you must take me to see a bullfight. |
|
— (Когда ты поведешь грузовик от банка к барже, придерживайся ограничений скорости.) |
When you drive the truck from the bank to the barge, stay within the speed limit. |
Бросьте гневаться, ее поведешь только той дорожкой, какую она выберет сама. |
Forget your anger, for she's hard to guide any way but her own.' |
Ты справишься. Я всегда знала, что этот день придет, и когда это случится, ты поведешь себя благородно и смиренно. |
I've always known this time would come, and when it did, you would handle it with grace and humility. |
- с кем поведёшься, от того и наберёшься - who keeps company with the wolf, will learn to howl
- с кем поведёшься-от того и наберёшься - who keeps company with the wolf, will learn to howl
- с кем поведёшься - evil communications