С кем поведёшься от того и наберёшься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
That's why you need the mix-and-match for when you get fat. |
|
If you got more points incurred, you're disqualified. |
|
И, учитывая случившееся пока ты не наберешься опыта, думаю тебе нужна памятка. |
And maybe in light of what happened... until you get a better understanding of what this is all about... you need a little reminder. |
Я думал, что ты никогда не наберешься смелости на такой шаг. |
I own I didn't think you'd have the nerve. |
— (Когда ты поведешь грузовик от банка к барже, придерживайся ограничений скорости.) |
When you drive the truck from the bank to the barge, stay within the speed limit. |
And you must take me to see a bullfight. |
|
Что и говорить, с умным поведешься - ума наберешься. Я готов побожиться, сэр рыцарь, что лучше этого вы не могли сказать, когда служили пьяную всеношную с шалым отшельником... |
You said nothing so well, Sir Knight, I will be sworn, when you held drunken vespers with the bluff Hermit.-But to go on. |
Ладно, но если ты поведешь себя по отношению к ней, хоть на минуту, не как джентельмен, я тебя найду. |
All right, and if you behave any way less than a gentleman towards her, I'll find you. |
Но если ты наберешься смелости, сунешь им это под нос и скажешь: Послушайте, они в худшем случае откажутся. |
But if you showed your balls and you went in there and got in their face... and saidListen to this, The worst they could do is say no. |
О прибавке будем говорить, когда ты здравого смысла наберешься! |
We'll talk about that rise when you've learned a bit of common sense! |
Наберешься смелости, как подобает настоящему Бэйлдону, Или будешь стоять и наблюдать, как шанс проплывает мимо? |
Are you going to have the courage of a Bayldon male or just stand by, watching another opportunity float past? |
Может, ты все-таки наберешься духу и расскажешь, что же с тобой произошло? |
When do you think you'll get around to telling me what happened to you? |
Ну, с кем поведешься.. |
Well, you spend enough time with someone. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end, and I do not believe in divorce. |
Я думаю, когда ты слегка наберешься опыта, ты поймешь, что иногда артист требует особого... отношения, особой деликатности, ясно? |
But I think once you have a bit more experience, you'll learn that sometimes artists have to be handled with a certain nuance, a certain delicacy. |
Например, поведешь ее на плохую картину -она сразу понимает, что картина плохая. |
If you take her to a lousy movie, for instance, she knows it's a lousy movie. |
Поведешь их по всем злачным местам, лишь бы они не попали в твой дом? |
When are you taking 'em over to your house of ill repute? |
Ты справишься. Я всегда знала, что этот день придет, и когда это случится, ты поведешь себя благородно и смиренно. |
I've always known this time would come, and when it did, you would handle it with grace and humility. |
Ты наберешь номер за секунду. Но тогда тебе придется отвести глаза. |
Now, dialing only takes a second, but you're gonna have to look away. |
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться. |
When you're moving fast enough that circle is gonna fill up with some sort of green time-travel liquid and it's gonna glow really bright. |
То есть, соблазни кто Джулию в пристойном будуаре, ты и ухом не поведешь. |
'You mean you wouldn't mind if he made love to Julia in some discreet alcove?' |
Бери у них каждый цент - сколько сможешь, но когда наберешь достаточно, пни их в морду, потому что больше они тебе не нужны. |
And get every cent out of them you can, but when you've got enough money, kick them in the face, because they can't serve you any longer. |
Ты поведешь поезд в депо. |
You're going to drive the train into the shed. |
Либо ты поведёшь армию... либо Винн сыграет в хоккей с головкой Ванды. |
Either you lead the army, or Wynn plays pin-the-tail on Wanda. |
Ты нас поведешь, мистер Здоровяк? |
Can you lead the way, Mr. Big Guy? |
Если он заметит, что его вытеснили со сцены, перед тем, как ты наберешь силу, он сможет загубить все на корню. |
If he finds himself pushed out of the picture before you've built enough momentum of your own, he could render this whole thing stillborn. |
Бросьте гневаться, ее поведешь только той дорожкой, какую она выберет сама. |
Forget your anger, for she's hard to guide any way but her own.' |
С кем поведёшься - от того и наберёшься. |
Who keeps company with the wolf, will learn to howl. |
You have to drive the second car. |
|
Поведёшь себя с ними неправильно и БАХ- Ты убил его. |
Handle them wrong and kaboom- you killed him. |
Ты не поведёшь эту машину. |
You're not driving that car. |
После недели полной слепоты не вдруг наберешься храбрости шутки шутить со своим зрением. |
Over a week's complete blindness can do a lot to frighten you out of taking chances with your sight. |
Ты поведешь её машину в Пеббл Бич? |
Are you driving her car at Pebble Beach? |
А поведешь на хорошую - она сразу понимает, что картина хорошая. |
If you take her to a pretty good movie, she knows it's a pretty good movie. |
Если вовремя известить, то человек пятьдесят наберешь, на которых все-таки можно положиться. |
Advising them in time, it should be possible to unite fifty rifles of a certain dependability. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end. |
Roan, your people are hungry for you to lead them. |
|
Когда мы насладимся друг другом, ты меня поведешь куда-нибудь обедать, хорошо? |
If you like, when we have loved one another a great deal, you shall take me to dinner somewhere. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с кем поведёшься от того и наберёшься».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с кем поведёшься от того и наберёшься» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, кем, поведёшься, от, того, и, наберёшься . Также, к фразе «с кем поведёшься от того и наберёшься» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на испанский
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на немецкий
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на французский
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на итальянский
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на арабский
› «с кем поведёшься от того и наберёшься» Перевод на узбекский