Похлебки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Встав, Поль равнодушно шил почтовые мешки, пока дверь не отворялась снова и не пропускала в камеру руку с куском хлеба и миской похлебки. |
For about an hour he stitched away at a mail-bag, until his door was again unlocked to admit a hand with a lump of bread and a large ladle of porridge. |
У вас есть хоккейная клюшка, 3 старые сигнальные ракеты и банка похлебки из моллюсков. |
You got a hockey stick, 3 old flares, and a can of clam chowder. |
Я оставлю тебе похлебки. |
I'll save you a bowl of stew. |
— Все будет в порядке, — успокаивающе сказала Сара. — Сейчас он спит, а до этого он съел целый котелок похлебки. |
“He'll be all right,” said Sara. “He is sleeping now. He drank a bowl of broth.” |
Животные жадно вдыхали его, предполагая, что, может быть, ячмень жарят для их похлебки. |
The animals sniffed the air hungrily and wondered whether a warm mash was being prepared for their supper. |
Для сгущения похлебки использовались молотые орехи, такие как желуди, каштаны или грецкие орехи. |
Ground nuts like acorns, chestnuts or walnuts were used to thicken the pottage. |
На угольях очага в кастрюле что-то булькало; старуха налила Хоуарду полную миску мясной похлебки, подала ложку. |
They had a stock-pot simmering on a charcoal stove; the old woman helped him to a large bowl of steaming broth and gave him a spoon. |
Kayano, I've simmered some burdock. Take some |
|
С мыслью, которую я принял за сентиментальность и кувшин похлебки из коклюша, с такой высокой вещью, небо благословит вас всех, я попал в это безумие. |
With a thought I took for Maudlin And a cruse of cockle pottage, With a thing thus tall, sky bless you all, I befell into this dotage. |
На первое подается полная миска жидкой похлебки из капусты с большим количеством риса, приправленной сыром. |
The first dish is a cabbage, boiled with a great quantity of rice in a tureen full of water, and flavoured with cheese. |
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки... |
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge. |
Подумай, Уилкинс, - продолжал Харниш. -Вдруг бы ты узнал, что пойдет дождь из похлебки. |
Now supposing, Wilkins, Daylight went on, supposing you-all knew it was going to rain soup. |
Скармливание свиньям стандартной свиной похлебки оказалось эффективным стимулятором секреции околоушных гормонов наряду с обильным выделением слюны. |
Feeding pigs a standard pig chow proved to effectively stimulate parotid hormone secretion along with the copious secretion of saliva. |
(Бойкая болтовня) - (Mужчина) Хозяин, еще похлёбки! |
(Lively chatter) - (Man) Innkeeper, more soup! |
Стаффи издал звук, похожий на бульканье гороховой похлебки в кастрюле. |
And then Stuffy made a noise that sounded like peas bubbling in a pot. |
Налил я Дэну похлебки - так и не подошел пес. |
Dan wouldn't come and get his supper, neither. |
Гвен налила полную миску похлебки, положила рядом большой ломоть хлеба и поставила чашку молока. |
Gwen ladled a bowl full of stew and set it down in their center, then set a half-loaf of bread beside it, and another bowl of milk. |
Бекон часто лечат кленом, и часто бекон или соленые свиные потеки являются ингредиентом кукурузной похлебки, двоюродного брата похлебки из моллюсков. |
Bacon is often maple cured, and often bacon or salt pork drippings are an ingredient in corn chowder, a cousin of the clam chowder. |
Второе утверждение версии Похлебкина несостоятельно, так как упоминания о курице Киевской появились в опубликованных источниках гораздо раньше, начиная с 1910-х годов. |
The second claim of Pokhlyobkin's version is invalidated, as the references of chicken Kiev appeared in published sources much earlier, since the 1910s. |