Прихлебывал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Джо поднес чашку ей ко рту, и она не спеша начала прихлебывать чай, дуя на него, чтобы остудить. |
Joe held the cup to her lips, and she drank the tea in little sips, breathing in over it to cool it. |
Moloch sat in one of the overstuffed armchairs and sipped a beer. |
|
Мы подметили, что большинство марсиан охотно прихлебывают какое-то питье из стеклянных кувшинов, расставленных на каждом столе. |
We noticed that most of the Martians were taking large quantities of drink from glass jugs set on every table. |
Старший клерк должен быть осторожным, прихлебывая с дьяволом. |
A senior clerk has to be careful supping with the devil. |
И теперь какой-то адмирал прихлебывает мою выпивку каждую ночь. |
Tell me there ain't some admiral with his feet up sipping my booze every night. |
Благодарю вас, мисс Ледерен, сказала она, лежа в постели с грелкой и прихлебывая чай. |
Thank you, nurse, she said when Id settled her in bed, and she was sipping her tea and the hot-water bottle was in. |
Они сделали большую глупость, - сказал я, прихлебывая вино. - Они опасны, потому что, наверное, обезумели от страха. |
They have done a foolish thing, said I, fingering my wineglass. They are dangerous because, no doubt, they are mad with terror. |
Порфирий Владимирыч, словно назло, медленнее обыкновенного прихлебывал чай из стакана и мучительно растягивал слова, разглагольствуя в промежутке двух глотков. |
Porfiry Vladimirych, as if to spite her, sipped his tea more slowly than usual, and dragged his words out wearisomely, discoursing in the intervals between gulps. |
Дальше - прихлебывание горячего шоколада, и любимое детское рождественское воспоминание. |
Next up is piping hot chocolate and favorite childhood Christmas memory. |
Я взял чашку и стал прихлебывать кофе маленькими глотками. |
I dragged on the butt and sipped at the coffee. |
The members of the lottery committee drowsily sipped their tea. |
|
He's supping tea... by his fire, even as we speak. Sir. |
|
Судя по лицам, испачканным жиром, пир подходил к концу, и кое-кто уже прихлебывал воду из кокосовых скорлуп. |
But to judge by the greasy faces, the meat eating was almost done; and some held coconut shells in their hands and were drinking from them. |
Я сидел и прихлебывал прекрасный зеленый чай, пока шторм подкатывался ближе. |
I sipped a fine green tea as the storm rolled nearer. |
Я добавил горячего кофе к остаткам в моей чашке и стал медленно прихлебывать. |
So I added some hot coffee to what remained in my cup and sipped it slowly. |
Прихлебывая кофе, она взяла номер Варьете и начала машинально листать его. |
She sipped at her coffee and picked up a copy of Variety. Idly she turned the page. |
Я чувствую себя совершенно опустошенной, выжатой как лимон, - сказала она, прихлебывая шоколад. |
Suddenly, I'm empty, she said, sipping at it. I'm all used up. |
Устраивают вечеринку в честь будущего ребенка с дюжиной мужчин в сшитых на заказ штанах, прихлёбывающих Беллинис. |
You're throwing a baby shower with a dozen men in tailored pants sipping Bellinis. |
Воцарилось молчание, в продолжение которого Иудушка, смиренно опустив глаза, помаленьку прихлебывал чай из стакана. |
Silence set in, during which Yudushka, his eyes meekly lowered, sipped his tea from a glass. |
Полчаса спустя мистер Ааа, который восседал в своей библиотеке, прихлебывая электрическое пламя из металлической чаши, услышал голоса снаружи, на мощеной дорожке. |
Half an hour. later, Mr. Aaa, seated in his library sipping a bit of electric fire from a metal cup, heard the voices outside in the stone causeway. |
Тут меня осенило: верно, этот деревенщина, что сидит со мною рядом, прихлебывает чай из блюдца и берет хлеб немытыми руками, ее муж. Хитклиф-младший, конечно! |
Then it flashed on me-'The clown at my elbow, who is drinking his tea out of a basin and eating his broad with unwashed hands, may be her husband: Heathcliff junior, of course. |
Каждый гость принимал от неё хрупкую чашечку костяного фарфора, раз-другой прихлёбывал самым деликатным образом и исчезал в направлении бара. |
Each guest accepted a fragile cup of transparent porcelain, took two delicate sips and vanished in the direction of the bar. |