Осенило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возраст, покрыть, мелькнуть, блеснуть, промелькнуть, пронзить, озаренный, прояснить, затенить
И тогда меня осенило, это пришло как откровение, что то, чем эти двое делились с нами, было секретом их необыкновенного успеха, каждый заслужил его по-своему. |
And I realized, in this moment of revelation, that what these two men were revealing was the secret of their extraordinary success, each in his own right. |
Осенило, когда я аспирантом возился с локатором. |
Cracked it looking at radar as a grad student. |
Вдруг ее осенило, и она бросилась к небольшому университетскому компьютеру, в котором хранились списки и адреса студентов и преподавателей. |
A thought occurred to her and she rushed to the small University computer, which kept track of the doings of the students, faculty, and service staff. |
Она смотрела на старшую, а лицо ее прояснялось, как будто ее внезапно осенило; никто бы не мог определить, притворство это или нет. - А-а, так вот почему... |
She gazed at the matron while into her face there came an expression of enlightenment, sudden comprehension; none could have said if it were simulated or not. Why, that's why it ... |
Тут меня осенило, и я повернул ручку в противоположную сторону - так, как на Земле обычно закрывают двери. |
Then, on an inspiration, I turned it the other way, the way that on Earth would normally close a lock. |
Лэнгдона наконец осенило. Он вспомнил об антирелигиозной направленности братства |
Langdon suddenly found himself thinking of the antireligious Illuminati. |
Румяный тучный полковник живо вскочил со стула - его осенило. |
The ruddy stout colonel stepped forward vigorously with a sudden idea. |
Look, I had an epiphany, and you were right, okay? |
|
И вдруг Миранду осенило что у Стива может оказаться больше против, чем за. |
It suddenly dawned on Miranda that Steve's list might have had more cons than pros. |
А впрочем, впрочем... Бернарда вдруг осенило, что именно ее отвратность может оказаться мощнейшим козырем в игре. |
Unless, unless ... It suddenly occurred to Bernard that her very revoltingness might prove an enormous asset. |
Для этого меня сюда посадили, и в конце концов меня осенило, словно шаровая молния взорвалась у меня в голове. |
That's the reason I was put here and eventually it came to me as though a fireball had exploded in my mind. |
Или тебя только что осенило? |
Or was it just off the top of your head? |
И тут меня осенило. |
And this is where it clicked for me. |
Then it dawned on me that they were speaking Spanish. |
|
Нас вдруг осенило, что ближайшая больница в 2000 километрах отсюда, а ближайший спасательный вертолёт даже дальше. И мы начали понимать, как тут опасно, и как опасно то, что мы делаем. |
As it dawned on us the nearest hospital was 1,500 miles away, and the nearest rescue helicopter even further than that, we began to understand the danger of where we were and what we were doing. |
Сегодня в полдень меня осенило одно, что я не замечал, некая схожесть между вами и моей женой. |
I saw this afternoon something I had previously failed to notice, certain resemblances between you... You and my wife. |
He had a sudden intuition what was the right thing to do then. |
|
Что-то осенило Нобунагу, когда он сегодня осматривал склады, кухни и штабеля дров. |
Something had set Nobunaga thinking that day as he inspected the storehpuses, kitchens, and the firewood and charcoal warehouses. |
И тут меня осенило, что кто-то другой получает похвалу за мою работу. |
It dawned on me that someone else was getting credit for my work. |
Только тут его осенило. Майкл был так изумлен, что сбавил скорость. |
Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down. |
И меня осенило - единственное, что я могу предложить - это защита. Поэтому я нанял хорошего частного детектива, который собрал всю возможную информацию о вашем новом возлюбленном. |
And it occurred to me, the one thing I can offer is protection, so I hired a proper gumshoe, and gathered all the information I could on your new beau. |
And it occurred to me- there's a plot gone begging. |
|
Я была так увлечена данными из записей, пытаясь взломать код формулы, а затем бац и меня осенило. |
I've been inputting the raw data from the writings, trying to crack the code to the formula, and then bam, it hit me. |
Дело в том, что на прошлой неделе, когда я возвращалась с работы, меня осенило. |
The thing is is that, um, last week, when I was heading home from work, it just suddenly hit me. |
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца. |
Suddenly, it dawned on me. There were two broken hearts in my walk-in. |
Наконец его осенило: Amabilem conjugem calcas! И это было одобрено. |
At last he hit upon Amabilen conjugem calcas, which was adopted. |
И тут меня осенило. Страха в реальности нет. |
And it dawned on me fear is not real. |
Кого-то вдруг осенило, что все тут, а его нет, и мы пошли в его комнату. |
Then it dawned on somebody that he was the only one of the party not around, and we went to his room. |
Открытие это осенило меня внезапно, оно появилось во всем своем блеске и завершенности. |
It came suddenly, splendid and complete in my mind. |
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной. |
I don't know why - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me. |
Этот вопрос занимал религиозных мыслителей веками пока кого-то в конце-концов не осенило. |
That question baffled religious thinkers for centuries until someone finally hit upon the answer. |
And then it hit me like a shot... it's my love. |
|
Тогда меня осенило - вместо двадцатипятимиллионной Галактики можно иметь дело с несколькими сотнями Миров! |
I thought, idly, that instead of twenty-five million different worlds, I had twenty-five million plus eight hundred to deal with. |
Внезапно его осенило: это же волк. Став на задние лапы, волк уперся передними в ствол. Он рычал и лязгал зубами, шерсть у него на спине стояла дыбом. |
Then he realized that it was a wolf-a wolf standing on its hind legs, with its front paws against the tree-trunk, snapping and snarling. All the hair on its back stood up on end. |
Грант, кажется, меня осенило. |
I think you've hit upon something, Grant. |
Меня осенило, что если сделаю один достойный жест, то смогу ещё всё спасти... |
It dawned on me that if I made one decent gesture, I couId still save everything. |
Knew at once what to do first. |
|
Этот целенаправленный маневр не даст результатов, пока Москва не продемонстрирует, что ее внезапно осенило, и она поняла, как укрепить свой рубль. |
This gambit will fail unless Moscow shows that it has suddenly experienced an epiphany about how to strengthen its currency. |
Меня сейчас лишь осенило, - сказал он и подошел к ней близко, так что ей пришлось задрать голову, чтобы глядеть в высящееся над ней лицо Адама. |
I hadn't considered before, he said, and he moved toward her until he towered over her and she had to tilt back her head to look into his face. |
Но когда я лег, меня осенило. |
But as I was drifting off, I had a thought. |
Когда я пришел в себя ... меня ОСЕНИЛО! |
And when I came to, I had an epiphery. |
Он вышел, и его осенило, что реальное бабло - это фармацевтика. |
He got out, saw that the real money was in pharmaceuticals. |
Почему Гаутама когда-то, в тот великий час, сел именно под деревом Бо, где его осенило откровение? |
Why had Gotama, at that time, in the hour of all hours, sat down under the bo-tree, where the enlightenment hit him? |
As Peter spoke, a cloud came and covered them, |
|
И тут меня как осенило потому что, после всего этого, кто я ему, если не семья? |
I sit up and take notice because, hey, after all, what am I if not family? |
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит. |
I tried so hard to bring Dae-jin back, but suddenly, I thought what difference would it make. |
Пока мы ползли вперед, меня осенило и я захотел поделиться своей мыслью, так что мы остановились у подпольного рынка, в котором была река и водопад. |
As we crawled along, I had a brainwave which I was eager to share, so we pulled over at an underground market which had a waterfall and a river in it. |
Прочитав о нем, его осенило. |
He's inspired to read up about him. |
Я не нашел возвратов по безопасности, объясняющих ее травмы. Но, меня осенило, и я проверил города и даты, что мы нашли на том клочке бумаги. |
Now, I couldn't find any safety recalls to explain her injuries, but on a hunch, I checked the cities and dates on that slip of paper that we found. |
- вдруг осенило - suddenly dawned on
- его осенило - it dawned on him
- её осенило - an idea smote her
- И тут меня осенило - and then it hit me
- она на меня осенило, что - it dawned on me that
- потом его осенило - then it dawned on me
- новый день осенило - a new day has dawned
- новая эра осенило - a new era dawned
- осенило меня - it dawned on me