Разберется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
понять, увидеть, сообразить, устроиться, осознать, догнать, наказать, уловить, перебраться
Он сказал, что разберется. |
He said he'd investigate. |
Можешь вызвать электрика, пускай разберётся с электричеством в камерах. |
Can you get the electricians to sort out the cells. |
Комар - наш агент разберется с ним ... обезвредит угрозу. |
Mosquito, our operative handles it... neutralizing the threat. |
Пусть читатель сам разберется во всем этом, как ему угодно, я же только историк. |
Let the reader reconcile these things as best he can. I am simply the historian. |
Понимание приходит еще до того, как человек разберется в изображении, и я думаю, что иногда слова создают больше барьеров, их сложнее понять. |
You understand before you decipher the image, and I think with words, sometimes, the barrier is higher. |
In His own time, the good Lord will manage them all. |
|
Успокойтесь, история сама разберётся. |
Call down, you two! History will prevail. |
Джосси, я прошу вас подождать с перемирием / соглашением, пока Вассиана разберется со своими компьютерными проблемами и вернется в сеть. |
Jossi, I ask that you have wait on the truce/agreement while Vassyana gets his computer problems straightened out and gets back online. |
Я знаю, что все вы, свернувшись ночью на своих перинах, мечтаете о разгадке настоящей медицинской тайны, что придет врач - супермодель и разберется, в чем причина сыпи. |
Look, I know you all curl up on your futons at night dreaming of cracking a real life medical mystery so that some doctor / supermodel will want to touch your eruption button. |
Перепутали мне материалы, теперь в них сам черт не разберется. |
'They've mucked up my papers and I can't make bloody head or tail of them. |
Я возмущен вашим обвинением и надеюсь, что Мел Эттис разберется в нем. |
I resent your accusation and I hope that Mel Ettis looks into your accusation. |
Ну нет, он разберется, в чем дело, и если только она врет... |
Ah! he'd make inquiries, and if she lied, let her look out! |
Он принимает ставки только на то, как быстро Свеени разберётся с нами. |
He's only taking bets on how fast Sweeney rules against us. |
Сьюзан сказала, что разберется с этим. |
Susan says they'll work it out. |
Таким образом, как только Лейжензи встретит своего отца на вершине горного склона, он сначала разберется с генералом Лэем и Инь, создав своим золотым жезлом оползень. |
Thus, once Leizhenzi met his father atop a mountain slope, he would first deal with General Lei and Yin by creating a rockslide with his golden rod. |
А немного погодя он опять сможет об этом думать - и тогда во всём сам разберётся. |
Then he would be able to think about it and sort things out. |
С короткими промежутками защита быстро разберется. |
Short time lines just let the defense romp. |
Надеюсь, она во всём разберется, но я не собираюсь навязывать своё мнение! |
Hopefully she'll figure it out, but I am not going to force my way in! |
Она уже взрослая, сама разберется. |
No, she's old enough to sort things out. |
Как только Рэдклифф разберётся с проблемами, да. |
Once Radcliffe has worked out the kinks, yeah. |
Но, вы знаете, как только вы разберетесь в прошлом этой моссадовской натуры и её неспособности улавливать культурные отсылки, она великолепна. |
But, you know, once you navigate past that Mossad-influenced exterior and her inability to grasp cultural references, she's great. |
Может, вы просто сбегаете наперегонки, а мы подождём, пока вы не разберётесь? |
Why don't you two race, we'll hang about until you sort it out, yeah? |
Надеяться надо на то, что Вашингтон разберется с этим ублюдком. |
Our only hope is that Washington complies with this bastard. |
In either case, the law will deal with it. |
|
Адвокат Ходжинса сказал, что я должна нанять бухгалтера-криминалиста, который разберется со всеми мошенническими операциями. |
Hodgins' lawyer said I have to hire a forensic accountant to dig through all the fraudulent records. |
Сказал, что разберется с дилерами. |
Said he'd sort out the other dealers. |
Он поймёт,- уверенно отвечала бабушка. - Ему что ни говори - он разберёт... |
He understands, grandmother would reply confidently, what we don't say to Him. He looks into everything. |
Давайте, вы с Пэк разберетесь в подвале, а мы на первом этаже? |
How about you and peck cover the basement, we'll take the main floor? |
Don't worry, Leslie will deal with this and the sinkhole. |
|
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно. |
Please consider the moral problems ...that emerge from that story as your homework |
Да у вас в душе такой хаос теперь, что ничего не найдете, - сказал Катавасов. - Погодите, как разберетесь немножко, то найдете! |
Yes, there's such a chaos in your heart just now that you can't find anything there, said Katavasov. Wait a bit, when you set it to rights a little, you'll find it! |
Вы разберётесь с этим? |
Can you take care of that? |
Я не могу ждать, пока вы разберетесь с бумажной бюрократией. |
I through waiting for you to get your paperwork in order. |
А мне казалось, мы договорились, что вы разберетесь с Тео Брагой, чего не произошло. |
Because I thought we agreed you'd take care of Teo Braga, and you didn't. |
На экране все равно никто не разберет -настоящие слезы или нет, а кроме того, искусственные скатываются по щекам даже более эффектно. |
On screen, nobody could tell the difference. Besides, the phony tears photographed even better - they rolled down the cheeks like oiled ball bearings. |
Потому что поверь мне, глазом моргнуть не успеешь, а Рэй со всем разберется. |
'Cause believe me, Ray would be over in a flash. |
Надеюсь, вы разберёте мои сокращения. |
I hope you can read my shorthand. |
Так значит, будем считать, что он вернется в этот дом, как только разберется со своим. |
So, we can assume he will return to this house as soon as he's put his own in order. |
Судья во всем разберется. |
This will get straightened out when you see a judge. |
Майкл придумал, куда в его доме поставить мои снежные шары, но никак не разберется, какое место в его жизни занимаю я. |
Michael can find room for my snow globes in his apartment, but he can't seem to figure out how I fit into his life. |
Следствие разберётся, спасибо. |
Investigations are ongoing, thank you. |
А он уже разберется с деталями. |
He'll sort out the details. |
Ваш план - забрать документы, как только разберетесь с конкуренцией по соседству. |
Your plan was to withdraw your papers as soon as you got the competition out of the neighborhood. |
Stuart, can I just say, I really, really hope you figure this out for us. |
|
Нельзя просто сидеть и ждать, пока Украина сама во всем не разберется и не уступит своей естественной тяге к европейскому образу жизни. |
Sitting back and waiting for Ukraine to figure things out on its own and yield to its innate sense of attraction to the European way of life won’t work. |
Со временем Рейтер разберётся с тобой, и тогда мы поболтаем без лишних глаз. |
Reiter's going to get through with you eventually, and then you and me will have a little uninterrupted time. |
Поэтому в его интересах организовать авторитетное расследование, которое в кратчайшие сроки разберется в этой путанице. |
It is thus in his own interest to facilitate a credible inquiry that will get to the bottom of this mess as soon as possible. |
Всех мы отпустить не сможем, но не волнуйтесь, суд разберется. |
We can't let you all go, but this shit'll get worked out in court. |
Ты должен собрать информацию прежде чем он разберется. |
I think you got to make it all go down before you get found out. |
We will send the appropriate person to take a look at it. |
|
Кто-то должен запереть вас обоих в одной комнате и не выпускать, пока вы не разберетесь со своими проблемами. |
Someone ought to lock you two up together in the same room and not let you guys out until you've sorted your problems out. |
Подразумевается, что ее услуги могут понадобиться здесь после того, как Катулл разберется с мальчиком. |
The implication is that her services might be needed here after Catullus had dealt with the boy. |