Раскинутый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Раскинутый - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
spread out
Translate
раскинутый -


А затем ребята заметили шатер, раскинутый в стороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next thing they saw was a pavilion pitched on one side of the open place.

Дождь струился по графитовым крышам, по решеткам балконов, по огромным полосатым тентам, раскинутым над кофейнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rain poured down the slate roofs, the grilles of balconies and down the huge striped awnings over the cafes.

Они направились в лагерь Бантьес с его палатками, раскинутыми на несколько километров, и остановились у Бантьеса на две ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have guided to the Bantjes camp with its tents strung out over several kilometres and stayed with Bantjes for two nights.

Центральная фигура-ярко освещенный человек, стоящий на коленях среди окровавленных трупов тех, кого уже казнили, его руки широко раскинуты в мольбе или вызове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The central figure is the brilliantly lit man kneeling amid the bloodied corpses of those already executed, his arms flung wide in either appeal or defiance.

Завтра нам придется раскинуть сеть еще шире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And tomorrow, we'll have to cast the net wider.

Там раскинут летний шатер Снежной королевы, а постоянные ее чертоги - у Северного полюса, на острове Шпицберген!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Snow Queen has her summer tent there, but her strong castle is at the North Pole, on an island called Spitzbergen.

Инстинкт, который так сильно хотел жить, раскинуть руки, чтобы развеять радость, взял их за пятки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An instinct that wanted so much to live, to fling its arms to spread joy, took them by the heels.

Да, город был слишком огромен, слишком прекрасен. Под бесконечным полотнищем серого неба, раскинутым над широким простором, у Жервезы кружилась голова и подкашивались ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it was too great and too beautiful; her head swam and her legs tottered under this broad expanse of grey sky stretched over so vast a space.

Казалось, езде не будет конца. Сеть узких уличек напоминала широко раскинутую черную паутину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way seemed interminable, and the streets like the black web of some sprawling spider.

На лужайке между Спортивными товарами Фенда и Страховой компанией Гласса был раскинут большой зеленый шатер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A big green canopy had been set up in an open lot between Phend's Sporting Goods and the Glass Insurance Company.

Гарпун основательно застрял в мясистой части, возле широко раскинутого плавника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The harpoon struck solidly in the meaty part, ahead of the spreading translucent fin.

Ты просила раскинуть сеть пошире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You told me to cast a wider net.

Короткая и широкая сосущая вошь, она около 2,20 мм длиной с раскинутыми ногами и не более 20 небольшими брюшными сетями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A short and broad sucking louse, it is about 2.20 mm long with sprawling legs and not more than 20 small abdominal setae.

Бабочка спит на наклонно раскинутых ветвях или сучьях деревьев или кустарников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The butterfly sleeps on slanting outstretched branches or twigs of trees or bushes.

Раскинут в небе Дымный лог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heaven's above - They say. And there in heaven, Deep in a vaporous Ravine,

Его главное зеркало должно раскинуться на целых 42 метра - и будет составлено из почти 1000 зеркальных элементов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its main mirror is to span a full 42 metres and will be made from almost 1,000 mirror elements.

Когда все эти тела раскинуться отсюда до горизонта и ты сможешь пройти через по ним не касаясь земли, тогда сможешь и всплакнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep.

Лежа лицом к полу, с нелепо раскинутыми руками и ногами, Лэнгдон не удержался от ироничного сравнения. Прямо как Витрувианский человек, подумал он. Только лицом вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Face down on the parquet floor with his arms and legs spread wide, Langdon found little humor in the irony of his position. The Vitruvian Man, he thought. Face down.

Я подумала, а почему бы не раскинуть сеть пошире?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was thinking about casting a wider net.

Впору раскинуть ноги, словно крылья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My legs like wings would spread!

Руки раскинуты в стороны и согнуты в локтях, будто воздетые в мольбе к небесам, скрюченные пальцы, обгорелые до костей, хватаются за пустоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arms were flung apart and curved at the elbows as if beseeching heaven, the fingers with the flesh dropping off them to reveal charred bones were clawing and grasping at nothing.

Я обошел диван и увидел: раскинутые руки, остекленевшие глаза, пятно запекшейся крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I moved round the angle of the sofa. I saw it then-the outflung arms-the glazed eyes-the congealing patch of blood.

Прекрасная Мэри Пикфорд и её роскошные светлые волосы, раскинутые по краям ванны как у русалки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lovely Mary Pickford and her lovely blonde hair lying in her sunken bathtub like a glorious mermaid.

Они лежат под обломками, их руки раскинуты и лица растоптаны, они лежат там, но они воскреснут и они будут гнаться за вами... - Гребер отступил на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They lie under the ruins with their trodden faces and outstretched arms, they lie there but they will arise and they will hunt all of you down- Graeber stepped back into the street.

Я хочу раскинуть свои щупальца повсюду и готов к предложению фильма из любой точки мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to spread my tentacles everywhere and am ready for a film offer from any part of the world.

Ее спинной плавник был опущен, а огромные грудные плавники раскинуты в стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His dorsal fin was down and his huge pectorals were spread wide.



0You have only looked at
% of the information