Свесил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Девушка отошла от окна и заторопилась ко входу; Макмерфи тоже отошел от окна, плюхнулся в кресло в углу, свесил голову. |
The girl left the screen and started toward the main entrance, and McMurphy left the screen and flopped down in a chair in the corner, his head hanging. |
Лукас сел на кровати и свесил ноги, и в это время Тэйлор ворвалась в альков. |
He sat up in bed and swung his legs over the side just as she came tearing around the corner of the alcove. |
Взялся за нее под крючком, улегся поперек металлической фермы и свесил голову. |
He gripped it near the hook, lay across the girder and put his head in through the lips of broken glass. |
И в первую же минуту, никем не замеченный, он туго привязал к одной из колонок галереи толстую узловатую веревку, а другой конец свесил на паперть. |
And at the very beginning he had securely fastened to one of the small columns a large knotted rope, one end of which trailed on the flight of steps below. |
He sat down on the verge of the road and dangled his feet over the side. |
|
His arms were dangling lifelessly down to the ground. |
|
А я бы прикрепил... маленький ламбрекен там и свесил бы их с него. |
I'd put a little... A little pelmet across there, and hang them from there. |
Kostoglotov leaned over the banisters, a lock of hair from his forehead dangling over the stairs. |
|
Я смотрел, как она расчесывала волосы, наклонив голову так, чтобы вся масса волос свесилась на одну сторону. |
I watched her brushing her hair, holding her head so the weight of her hair all came on one side. |
Рука Фантины свесилась с кровати. |
Fantine's hand was hanging over the side of the bed. |
Он свесился над улицей, уцепившись левой рукой за трубу. |
He, standing up now, his left arm passed round a chimney-pot, leant over. |
(Малыш, спящий на правом боку; правая рука свесилась с кроватки. |
(A small boy asleep on his right side, the right arm stuck out, the right hand hanging limp over the edge of the bed. |
Maybe she looked out and leaned over too far. |
|
Он вступил на холодные плитки и, придерживая дверь рукой, свесился вниз. |
He stepped out on to the cold tiled floor and, keeping the door open with one arm, leaned over the banister. |
Мартини подбежал к корме и свесился вниз, посмотрел, куда уходит его леска. |
Martini ran to the edge and leaned over the side and stared down into the water in the direction of his line. |
Елена свесилась с перил и в последний раз увидела острый хохол башлыка. |
Leaning over the banisters, the last thing that Elena saw was the sharp peak of his hood. |
Он свесился с верблюда и принялся неловко извиняться: - Товарищ милиционер, я больше не буду! |
He hung down over the camel's side and began to apologize: It'll never happen again! |
Здоровенная рука свесилась к самому полу. |
A brawny arm hung down to the floor. |
Он распахнул его и свесился вниз. |
He unfastened it, and leant out. |
Мы свесились над барьером, дрожа от лихорадочного напряжения. Удастся ли ему? |
We hung far out over the barrier, in a fever of excitement to know if it had succeeded. |
Амелия опять придержала меня за руку, я свесился вниз и занес гранату над платформой. |
While Amelia supported me once more, I leaned over and held the grenade above the platform. |
Повесился или свесился... |
Hanged versus hung... |
Голова Прайора свесилась на сторону, когда женщина закрепила у него на груди черный ремень. |
Prior's head fell to the side as the woman fastened a black strap across his chest. |
Она пьяна, ее рука свесилась с носилок, и на пальцах холодным огнем сверкают бриллианты. |
Her hand, which dangles over the side, sparkles cold with jewels. |
Собаку оттащили, сдавив ей горло, большой багровый язык на полфута свесился у нее из пасти и с обмякших губ струилась кровавая пена. |
The dog was throttled off; his huge, purple tongue hanging half a foot out of his mouth, and his pendent lips streaming with bloody slaver. |
His hands dangled limply between his knees. |
|
Сгорбился Олег, выперли его костлявые плечи, голова свесилась. |
Oleg slumped forward. His bony shoulders stuck out and he hung his head. |
Там она села на краю неглубокой канавы, свесила ноги, сняла башмаки. |
Then she sat down on the ditchbank, with her feet in the shallow ditch, and removed the shoes. |
Его окровавленная голова свесилась вниз. |
His bloody head lolled over the edge. |