Связало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я читала защитное заклинание, но оно как-то связало |
I did a protection spell, but it accidentally linked |
То же самое исследование, проведенное в 2002 году и свидетельствующее о связи между СОЗ и эндокринными нарушениями, также связало воздействие низких доз Соз с последствиями для репродуктивного здоровья. |
The same study in 2002 with evidence of a link from POPs to endocrine disruption also linked low dose exposure of POPs to reproductive health effects. |
Введение селитры в пиротехнические смеси связало переход от метательного греческого огня к самоходной ракетной технике. . |
The introduction of saltpeter into pyrotechnic mixtures connected the shift from hurled Greek fire into self-propelled rocketry. . |
Я включил Питерсона вместе с Делером, потому что это очень хорошо связало бы свободный конец, если бы он был анонимным. |
Identifying a break-even point helps provide a dynamic view of the relationships between sales, costs, and profits. |
Ну... нас это связало. |
Well, that's... Sort of what bonded us. |
What's the one thing that has bonded you two forever? |
|
Генотипирование далее связало мутации в локусе MCPH2, локусе MCPH4 и локусе MCPH6 с микроцефалией. |
Genotyping further linked mutations in the MCPH2 locus, MCPH4 locus, and the MCPH6 locus to microcephaly. |
There's nothing left to link us to that night. |
|
До сих пор ни одно генетическое исследование не связало эти доисторические останки с какой-либо современной породой. |
No genetic studies to date have correlated these prehistoric remains to any modern breed. |
Это бы связало Джона с местом преступления. |
That would put John at the crime scene. |
Исследование связало введение запрета на однополые браки в одном штате с увеличением ежегодного показателя ВИЧ в этом штате примерно до 4 случаев на 100 000 населения. |
The study linked the passage of same-sex marriage ban in a state to an increase in the annual HIV rate within that state of roughly 4 cases per 100,000 population. |
21-очковое возвращение связало игру 1989 года Алабама-Оле Мисс с самым крупным возвращением в истории футбола Алабамы. |
The 21-point comeback tied the 1989 Alabama-Ole Miss game for the largest comeback in Alabama football history. |
Барба сказал, что было бы хорошо если бы мы смогли найти что-нибудь, что связало бы Ходду и Гектора при жизни. |
Oh, Barba said that it would be really good if we could find anything linking Hod to Hector while Hector was still alive. |
Тогда, во сне, он увидел, что его родители лежал погибшие на задымлённом поле, но это было на самом деле просто его сознание связало то, что он увидел в реальности, и перенесло это в мир его сна. |
Now, in his dream, he saw his parents lying dead in a foggy field, but that was really just his conscious mind conflating what he saw in reality and transposing it to his dreamscape. |
Эсмеральда! - повторил Гренгуар, пораженный, несмотря на свое волнение, той быстротой, с какою это магическое слово связало все его сегодняшние впечатления. |
La Esmeralda! said Gringoire, stupefied in the midst of his emotions, by the abrupt manner in which that magic word knotted together all his reminiscences of the day. |
that will associate me with the family of dulaine. I hereby promise- |
|
Исследование 2013 года связало несколько фенотипических признаков, ассоциированных с монголоидами, с одной мутацией гена EDAR, датированной примерно 35 000 лет назад. |
A 2013 study associated several phenotypical traits associated with Mongoloids with a single mutation of the EDAR gene, dated to c. 35,000 years ago. |
Бут бы подумал, что это бы эмоционально связало нас. |
Booth would think that would create an emotional bond between us. |
Я включил Питерсона вместе с Делером, потому что это очень хорошо связало бы свободный конец, если бы он был анонимным. |
This organization was set up jointly between the BSSO, BAO and COG under the chairmanship of Professor Barry Leighton. |
И ничего на камерах, что связало бы его с жертвой или Кэмеронами. |
And nothing in our cameras that connected him with our vic or the Cameron family. |
Последнее название вызвало у меня дрожь, когда Анри произнес его вслух; и я поспешил покинуть Матлок, с которым связалось для меня ужасное воспоминание. |
The latter name made me tremble when pronounced by Henry, and I hastened to quit Matlock, with which that terrible scene was thus associated. |
Вскоре после этого руководство Ora связалось с американским лейблом Roc Nation и рассказало им о ней. |
Shortly after, Ora's management got in touch with the American label, Roc Nation, and told them about her. |
Они передали новости о выживших командованию армии в Сан-Фернандо, Чили, которое связалось с армией в Сантьяго. |
They relayed news of the survivors to the Army command in San Fernando, Chile, who contacted the Army in Santiago. |
В июле 1996 года американское посольство в Китае связалось с Sinochem и запросило список китайских производителей глицерина, но компания отказалась назвать имена. |
In July 1996, the American Embassy in China contacted Sinochem and requested a list of Chinese glycerin makers, but the company refused to reveal the names. |
Управление полетами связалось с астронавтом Шепардом, он в порядке. |
Mission control is in communication with astronaut Shepard, and he is okay. |
В конце концов он попал в поле зрения правоохранительных органов, когда расследование его банды грабителей связало его с несколькими убийствами. |
Eventually he came to the attention of law enforcement when an investigation into his burglary gang linked him to several murders. |
Полицейское управление Беверли-Хиллз связалось с Госдепартаментом США, чтобы выяснить, обладает ли он дипломатическим иммунитетом. |
The Beverly Hills Police Department contacted the U.S. State Department to clarify if he had diplomatic immunity. |
Я включил Питерсона вместе с Делером, потому что это очень хорошо связало бы свободный конец, если бы он был анонимным. |
I included Peterson with Delaire because it would tie up the loose end very nicely if he was the anonymous one. |
ЦРУ связалось с Хьюзом, и тот согласился помочь. |
The CIA contacted Hughes, who agreed to help. |
Позже оборудование в электронном виде связалось с эмитентом карты, используя информацию с магнитной полосы для проверки карты и авторизации транзакции. |
Later, equipment electronically contacted the card issuer, using information from the magnetic stripe to verify the card and authorize the transaction. |
A blood tie... linking their spirits together. |
|
Солидное помещение денег не входило в игру Элама Харниша, - это связало бы его капитал и уменьшило риск. |
Legitimate investment had no place in Daylight's play. It tied up his money, and reduced the element of risk. |
The name of the murdered man linked the one event with the other. |
|
Это чувство крепче связало его с реальностью, и он начал обретать контроль над своими ощущениями. |
With the sensation of cold he came more closely in touch with the world and began to regain control of his mind. |
Но когда с нами связалось агентство, они сказали, что поскольку мистера Лэнгли не поставили в известность об усыновлении, возможно, мы захотим договориться с ним. |
But when the agency contacted us, they said that, because Mr. Langley hadn't been informed of the adoption, we might want to cooperate with him. |
Решения ХАМАСа также оттолкнули его от правительства Египта, которое связало открытие пограничного перехода газа-Египет с Шалитом' |
Hamas' decisions also alienated it from the government of Egypt, which had linked the opening of the Gaza/Egypt border crossing with Shalit' |
В августе 1960 года ЦРУ связалось с Коза Нострой в Чикаго с намерением подготовить проект одновременного убийства Фиделя Кастро, Рауля Кастро и Че Гевары. |
In August 1960, the CIA contacted the Cosa Nostra in Chicago with the intention to draft a simultaneous assassination of Fidel Castro, Raúl Castro and Che Guevara. |
Министерство иностранных дел Южной Африки также связалось с Генеральным секретарем, который, в свою очередь, передал то же самое сообщение должностным лицам СВАПО в Нью-Йорке. |
The South African foreign ministry also contacted the Secretary-General, who in turn relayed the same message to SWAPO officials in New York. |
Двое мужчин разделили секрет, это их связало, соединило их в единое целое, с одним сердцем. |
Two men share a secret, it binds them together, entwining them into one beating heart. |