Вызвало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это замечание вызвало жалобу польского посольства в Лондоне, редакционную статью в экономисте и критику со стороны британского еврейского историка Дэвида Цезарани. |
The remark prompted a complaint from the Polish Embassy in London, an editorial in The Economist and criticism from British Jewish historian David Cesarani. |
Почти сразу после прибытия двадцать четвертой пехотной дивизии в Хьюстон присутствие чернокожих солдат в сегрегированном техасском городе вызвало конфликт. |
Almost from the arrival of the Twenty-fourth Infantry in Houston, the presence of black soldiers in the segregated Texas city caused conflict. |
Полгода назад это вызвало бы подозрение. |
A few years ago, that would've caused a stir. |
Одно переднее реле тоже повреждено, что вызвало скачок напряжения и повреждение нескольких систем. |
One of the forward relays was also hit, causing a power surge that damaged multiple systems. |
Это дело вызвало международную полемику в качестве санкционированной судом легитимизации глобальной патентной защиты генетически модифицированных культур. |
The case garnered international controversy, as a court-sanctioned legitimization for the global patent protection of genetically modified crops. |
So if that's C.O.D., what caused the edema? |
|
Как наиболее хорошо сохранившееся болотное тело, найденное в Британии, его открытие вызвало сенсацию в отечественных СМИ и получило глобальное освещение. |
As the best preserved bog body found in Britain, its discovery caused a domestic media sensation and received global coverage. |
Персик регулярно давал ей деньги; когда Джим дал ей взаймы, это вызвало безумную ревность, которая привела к фатальным последствиям. |
Peachy had regularly given her money; when Jim made her a loan, it had given rise to an insane jealousy, with fatal results. |
Это также вызвало некоторые споры из-за ее колоритных нарядов. |
It also generated some controversy due to her racy outfits. |
Они злоупотребили твоим материалом, тем самым серьёзно поставив под угрозу твою анонимность, и сейчас это вызвало массовый интерес со стороны СМИ. |
By overusing your donations, they have given rise to a substantial, well-funded challenge to your anonymity which has now generated extensive media coverage. |
Празднование вызвало массовый энтузиазм среди африканеров, поскольку путь реконструкции проходил через небольшие города и поселки Южной Африки. |
The commemoration sparked mass enthusiasm amongst Afrikaners as the re-enactment trek passed through the small towns and cities of South Africa. |
В новом Уэльсе снижение статуса Англиканской церкви до конфессионального после принятия церковного закона 1836 года вызвало некоторое сочувствие среди колониального духовенства. |
In NSW the reduction of the Church of England to denominational status after the 1836 Church Act garnered the movement some sympathy among colonial clergy. |
Исследование Sovacool вызвало споры из-за его обработки данных. |
The Sovacool study has provoked controversy because of its treatment of data. |
Это заявление, подтвержденное проверкой на детекторе лжи, вызвало скандал и заставило общество требовать пересмотра дела. |
Shortell's testimony, verified by lie detector tests, created a public clamor to reopen the case. |
В попытке определить, что именно воспламенило воспламеняющиеся пары топлива-воздуха в CWT и вызвало взрыв, NTSB оценил многочисленные потенциальные источники воспламенения. |
In an attempt to determine what ignited the flammable fuel-air vapor in the CWT and caused the explosion, the NTSB evaluated numerous potential ignition sources. |
Докладная записка просочилась в Нью-Йорк Таймс за несколько дней до встречи, что вызвало бурю внимания прессы. |
The memo was leaked to the New York Times a few days before the meeting, leading to a storm of media attention. |
Когда-то такое состояние было, что в утробе женщины накопилось ее семя и из-за отсутствия полового акта это вызвало удушье матки. |
Once such condition was that the womb of a woman had a buildup of her seed and due to lack of sexual intercourse, this cause the suffocation of the womb. |
Это вызвало сокращение кредитования, и многие другие, более новые, предприятия также начали закрываться. |
This caused a contraction of credit, and many other, newer, businesses started to shut down as well. |
Толпа устремилась по другому фойе направо, а Эмма поднималась по лестнице в ложу первого яруса, и это невольно вызвало на ее лице тщеславную улыбку. |
She involuntarily smiled with vanity on seeing the crowd rushing to the right by the other corridor while she went up the staircase to the reserved seats. |
Это лечение, проведенное с помощью нестерилизованных медицинских инструментов, возможно, вызвало у него развитие сепсиса. |
This treatment, carried out with unsterilised medical instruments, may have caused him to develop sepsis. |
Это нововведение вызвало переход от рок-н-ролла 1950-х к фанку 1960-х. |
This innovation sparked the transition from 1950s rock and roll to 1960s funk. |
Это вызвало публичный запрос пользователей о возможности публикации пользовательского контента TwitPic без компенсации. |
This triggered a public inquiry by users over the possibility of TwitPic publishing user content without compensation. |
Исследователи не уверены в том, что вызвало всплеск случаев заболевания. |
Researchers are unsure as to what has caused the spike in cases of the disease. |
Это вызвало гнев или зависть у некоторых женщин-заключенных. |
This caused anger or envy among some female inmates. |
Это вызвало целый ряд событий, когда церковь брала на себя все большую и большую власть над законом. |
This triggered a series of events where the Church assumed more and more power over the law. |
Внешнее навязывание Сирии произвольных государственных границ без соответствующего народного признания вызвало недовольство. |
The external imposition of arbitrary state boundaries on Syria with no corresponding popular acceptance led to discontent. |
В статье все еще сильно подразумевается, что использование Whirlpool загрязненных почв на одном участке вызвало раковую группу. |
The article still strongly implies that Whirlpool's use of contaminated soils at one site caused the cancer cluster. |
Объявление, сделанное Австрией, вызвало различную реакцию со стороны государств. |
The declaration by Austria caused different reactions from States. |
После падения у меня было кровоизлияние в височную долю, это вызвало когнитивное расстройство. |
I had some internal bleeding to my temporal lobe from the fall, and it's caused some cognitive impairment. |
В мае 1881 года Ди Тиро и его войска захватили голландскую крепость в Индрапури, что вызвало войну в Ачехе. |
In May 1881, di Tiro and his troops captured the Dutch fortress in Indrapuri, sparking the Aceh War. |
Это вызвало массовую демонстрацию в Бангкоке, которая закончилась военным разгоном. |
This caused a popular demonstration in Bangkok, which ended with a military crackdown. |
Второе и беспрецедентное бегство Банды Бойда из тюрьмы Дон-Джейл вызвало крупнейшую поисковую операцию в истории страны. |
The Boyd Gang's dramatic second and unprecedented escape from the Don Jail has ignited the largest manhunt in the nation's history. |
И это вызвало лишь повреждение волосяного покрова. |
And it caused only a hairline fracture. |
С 15-го века стали использоваться чугунные шары, что вызвало большие разрушения. |
From the 15th century, cast iron balls were used, which caused great destruction. |
Землетрясение в Чили 27 февраля 2010 года вызвало Сейш на озере Пончартрейн, штат Луизиана, высотой около 0,5 фута. |
The February 27, 2010 Chile earthquake produced a seiche on Lake Pontchartrain, Louisiana with a height of around 0.5 feet. |
Это вызвало у меня большой дискомфорт и беспокойство. |
This caused me great discomfort and anxiety. |
В отличие от Канады, это соглашение вызвало протесты в ряде европейских стран. |
In contrast to Canada, the agreement has prompted protests in a number of European countries. |
Это вызвало единственный кризис в давних отношениях между Аллегре и гидом и повредило отношениям с Ван Риссельбергом. |
This caused the only crisis in the long-standing relationship between Allégret and Gide and damaged the relation with van Rysselberghe. |
Это вызвало общественный резонанс, и правительству пришлось пересмотреть свою политику. |
This caused a public outcry and the government had to review its policy. |
Это предложение вызвало бы бурю восторга у любого человека в нашем бизнесе. |
This suggestion would get a horselaugh from anyone in the business. |
По состоянию на середину ноября это вызвало продолжающиеся разногласия с Исполнительным советом. |
As of mid-November, this caused continuing strife with the Executive Council. |
Его считали погибшим, и его возвращение домой с известием о том, что он исследовал реку Нигер, вызвало большой общественный энтузиазм. |
He had been thought dead, and his return home with news of his exploration of the Niger River evoked great public enthusiasm. |
Просочившаяся внутренняя записка показала, что многие рабочие места будут перемещены в Польшу, что вызвало протест со стороны профсоюзов производителей. |
A leaked internal memo revealed that many of the jobs would be moved to Poland, causing an outcry from the manufacturers' trade unions. |
Его деспотическое правление, сильно отличавшееся нетерпимостью к протестантам, вызвало гражданскую войну, которая ввергла Швецию в нищету. |
His despotic rule, strongly characterized by intolerance towards the Protestants, sparked a civil war that plunged Sweden into poverty. |
Землетрясение вызвало обрушение более 6,5 миллионов зданий и повредило еще около 23 миллионов. |
The earthquake has caused collapse of more than 6.5 million buildings and damaged some 23 million more. |
Принятие этих систем на вооружение было воспринято неоднозначно и вызвало массовые протесты. |
These deployments were tremendously controversial in Europe, and sparked mass protests. |
Тем не менее, это немедленно вызвало замечание его друга,-Шеп-к, который критиковал его за отсутствие редактирования, и поставил под сомнение его христианскую мораль. |
However, this immediately sparked a remark from his friend, -şŷŝôρ-₮K, who criticized him for his lack of editing, and questioned his Christian morals. |
Он отступил на шаг, чтобы посмотреть, какую это вызвало реакцию. |
He took a step back to observe the effect. |
Вторжение в Панаму вызвало возмущение международного сообщества. |
The invasion of Panama provoked international outrage. |
Его новые подданные стекались посмотреть на него, радуясь, что наследование не вызвало ни волнений, ни вторжения. |
His new subjects flocked to see him, relieved that the succession had triggered neither unrest nor invasion. |
Это вызвало критику, в основном со стороны конкурирующих авиакомпаний, которые летают ближе к местам назначения. |
This has drawn criticism, mostly from competing airlines that fly closer to the destinations. |
Но при этом устройство вызвало молекулярную деградацию. |
But what it also did was cause molecular degradation. |
Открытие Панамского канала в 1914 году вызвало резкое падение перевозок вдоль чилийских портов из-за сдвигов в морских торговых путях. |
The opening of the Panama Canal in 1914 caused a severe drop in traffic along Chilean ports due to shifts in maritime trade routes. |
В марте 1615 года он провел диспут на степень LL.До Джеймса I в Кембридже, что вызвало бурные аплодисменты. |
In March 1615, he held a disputation for the degree of LL.D. before James I at Cambridge, which earned great applause. |
Это вызвало у многих недоверие к старой системе и стремление к большей автономии и независимости. |
This caused many to distrust the 'old system' and push for greater autonomy and independence. |
Это вызвало недовольство среди младших троих, которые в разное время пытались укрепить союзы между собой и против дары. |
This had caused resentment among the younger three, who sought at various times to strengthen alliances between themselves and against Dara. |
Известие о его смерти вызвало у жалобщиков неоднозначную реакцию. |
News of his death received mixed reaction from him complainants. |
Его выступление на палубе американского корабля Хэнкок в Сан-Диего, штат Калифорния, вызвало восторженные возгласы и крики зрителей-моряков и их спутников. |
His performance, on the deck of the USS Hancock in San Diego, California, prompted cheers and screams from an audience of sailors and their dates. |
Это вызвало критику со стороны Союза турецких коллегий адвокатов, которые передают дело в турецкий государственный совет. |
This received criticism from the Union of Turkish Bar Associations, who are taking the case to the Turkish Council of State. |
- азота вызвало - nitrogen caused
- в свою очередь, вызвало - in turn caused
- вновь вызвало - again caused
- вызвало бы - would have caused
- вызвало дальнейшее - triggered further
- вызвало значительный дистресс - caused significant distress
- вызвало интерес - aroused interest
- вызвало критику - provoked criticism
- вызвало много беспокойства - caused much anxiety
- вызвало много повреждений - caused a lot of damage
- вызвало нежелание - caused reluctance
- вызвало некоторые задержки - caused some delay in
- вызвало никакого вреда - caused any harm
- вызвало обеспокоенность среди - raised concerns among
- вызвало обширные наводнения - caused widespread flooding
- вызвало опустошение - caused havoc
- вызвало пульсацию - caused a ripple
- вызвало раздражение - caused irritation
- вызвало снижение - caused the decline
- вызвало споры - sparked debate
- вызвало столько боли - caused so much pain
- вызвало удивление - caused surprise
- войны вызвало - war-caused
- неизбежно вызвало - inevitably triggered
- не повреждает покрытие вызвало - does not cover damage caused
- на самом деле вызвало - actually triggered
- небольшое нарушение поля не вызвало каких-л. последствий - small disturbance in the field had no effect
- это событие вызвало - this event triggered
- обсуждение вызвало - a discussion aroused
- определить, что вызвало - determine what caused