Скрестив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты не в своем уме, если думаешь, что я буду сидеть дома, скрестив пальцы на удачу, и надеяться, что все пройдет хорошо. |
You are high as a kite if you think that I'm just gonna sit home and cross my fingers and hope that everything turns out okay. |
Помню, я наткнулся на Лабана, который сидел, скрестив по-турецки ноги, в тени повозки и шил себе новую пару мокасин до позднего вечера. |
And I remember coming upon Laban, sitting cross-legged in the shade of a wagon and sewing away till nightfall on a new pair of moccasins. |
Не было бы тех, кто умирает от усталости... и тех, кто смотрит на них, скрестив руки. |
And no longer will one man die of exhaustion while another stands by looking on with his arms crossed. |
Затем привязал тюрбанчики к ремню багажной сетки, снял шляпу и, скрестив руки, принял наполеоновскую задумчивую позу. |
Then he hung up his cheminots to the cords of the netting, and remained bare-headed in an attitude pensive and Napoleonic. |
А может вы практикуете духовные практики Востока скрестив ноги на полу... |
Or were you practicing all those Oriental, spiritual exercises... cross-legged on the floor? |
Понимаешь, я не могу просто сидеть, скрестив пальцы, и бояться, что тебя отобьёт парень, которому только 21 год и который даже знает, что у него есть хоть какие-то шансы. |
You know, and I can't sit around, waiting with my fingers crossed, losing to some 21-year-old who doesn't even know he's in the game. |
Фармацевт, скрестив руки, разгуливал вокруг клумбы и думал о бездарности правительства и о человеческой неблагодарности. |
He walked round it with folded arms, meditating on the folly of the Government and the ingratitude of men. |
Жавер снова надел на голову шляпу и, скрестив руки, засунув трость под мышку, не вынимая шпаги из ножен, сделал два шага вперед. |
Javert put on his hat again, and advanced a couple of paces into the room, with arms folded, his cane under one arm, his sword in its sheath. |
Несколько часов я мрачно просидел, скрестив ноги на своих шелках, погруженный в думы о том, как зло шутит судьба над бедными смертными. |
I sat for hours cross-legged, and cross-tempered, upon my silks meditating upon the queer freaks chance plays upon us poor devils of mortals. |
У меня хватило благоразумия безмолвствовать и стоять, скрестив руки, в надменной и отчужденной позе. |
And I had wit to keep the silence and to stand there, arms folded, haughty and remote. |
Я усаживалась скрестив ноги словно Шехерезада... он слушал устремив на меня ясный взгляд слушал мои истории от начала до конца. |
And with me sitting cross-legged like Shahrazade herself... he would listen, clear eyed, to a long tale... from when it began until it ended. |
Можно также сделать автотрансформатор из обычного трансформатора, скрестив первичную и вторичную обмотки. |
One can also make an autotransformer from an ordinary transformer by cross-wiring the primary and secondary windings. |
Скрестив руки и опустив голову, она рассматривала банты своих атласных туфелек, и пальцы ее ног по временам шевелились. |
Crossing her arms and bending down her face, she looked at the rosettes on her slippers, and at intervals made little movements inside the satin of them with her toes. |
Винанд без стеснения уселся на край стола, вытянув ноги и скрестив лодыжки. |
He sat down, informally, on the outer edge of his desk, his legs stretched out, his ankles crossed. |
Он сел на письменный стол и, скрестив свои коротенькие ножки, добавил, что кроме меня и его, пойдет еще медицинская сестра. |
Sitting down behind his desk, he crossed his short legs and leaned back. Besides the nurse on duty, he told me, he and I would be the only mourners at the funeral. |
Вы можете забить меня до смерти, но вы никогда не заставите меня отменить мое решение, только не вы! - он стоял среди них, скрестив руки, непоколебимо. |
You may beat me to death-you will never move me from what I have determined upon-not you!' He stood amongst them, with his arms folded, in precisely the same attitude as he had been in on the steps. |
Она стоит, как статуя, скрестив спереди руки, слегка выделяющиеся на темном платье. |
She stands like a statue, with her hands crossed in front of her, faintly relieved against the dark substance of her dress. |
Марлоу сидел скрестив ноги и прислонившись спиной к бизань-мачте. |
Marlow sat cross-legged right aft, leaning against the mizzen-mast. |
Рассыльные, скрестив руки, в ожидании поручений сидели на скамейке, а за конторкой, похожей на кафедру, разбирал только что полученную почту швейцар. |
The messengers-in-waiting were seated with folded arms on a bench, while at a kind of desk a doorkeeper was sorting the correspondence that had just arrived. |
Смуглое лицо Ретта Батлера было непроницаемо. Он сидел в затененном углу веранды, небрежно скрестив длинные ноги в щегольских сапогах. |
Rhett Butler lounged in the shadows, his long legs in their elegant boots crossed negligently, his dark face an unreadable blank. |
Дю Руа сидел неподвижно, скрестив руки и глядя в небо: он был слишком взволнован для того, чтобы вновь предаться размышлениям. |
He sat still, his arms crossed, his eyes turned skyward, his mind too agitated to think as yet. |
ТридцатиметроВый человек-суфле чуть не убил их, и тогда они обратили реальность вспять, скрестив лучи. |
As the 100-foot marshmallow man tried to kill them... they decided to reverse reality by crossing their beams. |
Скрестив руки, он начал потирать плечи. В эту минуту он со своей худенькой удрученной физиономией напоминал осеннюю ворону. |
His downcast face was fragile and forlorn as a swallow's, and he rubbed the back of his arms rhythmically. |
В Дхьяна-мудре Будда сидит, скрестив ноги и положив одну поверх другой ладони на колени. |
In the Dhyana Mudra the Buddha sits cross-legged with his upturned palms placed one over the other on his lap. |
Наконец она разыскала его. Шарль стоял в первом ряду и, скрестив руки, любовался дракой. |
And she found him in the front rank, looking on with his arms folded. |
Она стояла скрестив руки под мантильей и глядя на реку, становившуюся все темнее. |
She stood with her arms folded in her cloak, looking down at the darkening river. |
Я узнал ее фигуру, когда она стояла, прислонившись к скале, скрестив руки и погруженная в задумчивость. |
I recognized her figure as she stood leaning against the rock, with her hands crossed in front of her, lost in thought. |
Голос Юргенса охрип, но взгляд, скрестившийся со взглядом Александера, сохранил вызывающий блеск. |
Jurgens voice had grown hoarse, but he met White Haven's eyes defiantly. |
Он придвинул стул к камину и сел, скрестив руки и приблизив к жаровне подошвы грязных сапог. |
He drew a chair close to the fireplace, folding his arms, and presenting his muddy boots to the brazier. |
И Матильда выпрямляет спину и сидит на своём кресле прямо-прямо, скрестив руки на коленях, и смотрит на Манека. |
Mathilde leans back against her chair, folds her hands in her lap and looks at him. |
Он основал Pink Martini как лекарство, скрестив жанры джаза, классической музыки и традиционной поп-музыки, чтобы привлечь широкую аудиторию. |
He founded Pink Martini as a remedy, crossing the genres of jazz, classical music, and traditional pop to appeal to a broad audience. |
Мадемуазель Ортанз теперь стоит скрестив руки и последнее замечание бросает ему через плечо. |
Mademoiselle folds her arms and throws this last remark at him over one of her shoulders. |
Если уснуть, свернувшись по-волшебному в калачик, подтянув коленки в точности как надо и сплетя, скрестив как надо пальцы, то наутро проснешься мальчишкой-заводилой. |
If she went to sleep in a magical position, knees crooked just right, head at a magical angle, fingers all crossed one over the other, in the morning she would be a boy. |
Она сидела, скрестив ноги, запахнувшись в шаль, медленно постукивая пальцами по колену. |
She sat, her legs crossed, her wrap gathered tightly, her fingertips beating in slow rotation against her knee. |
Они фехтуют длинными нижними челюстями и, скрестив их, надеются каждый утвердить свое превосходство, подобно лосям, сплетающим в битве свои рога. |
They fence with their long lower jaws, sometimes locking them together, and so striving for the supremacy like elks that warringly interweave their antlers. |
У кита начинается агония, гарпунный линь провисает, а метатель остроги, скрестив руки, усаживается на носовую банку и молча следит за тем, как умирает кит. |
The agonized whale goes into his flurry; the tow-line is slackened, and the pitchpoler dropping astern, folds his hands, and mutely watches the monster die. |
Она пошутила об этом факте во время концертов, сказав, что это будет ее последний прощальный тур, скрестив пальцы. |
She quipped about that fact during the shows, saying this would actually be her last farewell tour while crossing fingers. |
Американский психолог Б. Ф. Скиннер сумел обучить голубей суеверности, произвольно давая им награду в виде еды и скрестив пальцы, удачи ему. |
American psychologist B F Skinner managed to train pigeons to be superstitious by giving them arbitrary food rewards and keeping his fingers crossed, and best of luck to him. |
Высокий смуглый человек с узким длинным лицом сидел в обычной позе йогов, скрестив ноги, на большом куске белой ткани, разостланном посреди комнаты. |
Her eyes fell on a dark, lean-faced, lengthy figure, seated, Yogi fashion, on a large white cloth in the center of the room. |
Скрестив пальцы, что производители и телефонные операторы стоят за этим, потому что я бы с радостью выложил свои собственные деньги за телефон Ubuntu Touch. |
Fingers crossed that manufacturers and phone carriers get behind it, because I'd happily lay down my own cash for an Ubuntu Touch phone. |
Народ собирается, скрестив руки, и поет : Auld lang syne, песня-воспоминание. |
The people join crossed hands, and sing Auld lang syne, a song of remembrance. |
Она отвечает лишь коротким смехом, глядя на юриста через плечо, и стоит как вкопанная, скрестив руки. |
She merely throws a laugh over her shoulder and stands her ground with folded arms. |
Он продолжал стоять, скрестив руки, над все еще бесчувственной Ритой. |
He was standing, his arms folded, near Rita, who was still insensible. |
Часть из них, скрестившись с волками, теперь рыщут стаями в поисках большой добычи. |
some that have interbred with wolves now fall in packs to bring down larger prey. |