Смыслю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я в этом ничего не смыслю; мне это ни к чему; берите это обратно. |
I don't understand it, it is of no use to me, take it away.' |
Ну, я кое-что смыслю в биоэлектронике. |
Well, I've dabbled a bit in the bioelectronics line. |
Truth is I understand nothing of cars. |
|
Поясни примером, Вамба, я не мастер считать и в цифрах ничего не смыслю, - сказал рыцарь. |
Give me an example of your meaning, Wamba,-I know nothing of ciphers or rates of usage, answered the Knight. |
Ты знаешь, я сама в этом ничего не смыслю, но твой отец говорит, что если ты намерен быть адвокатом, тебе надо изучать в Кембридже юриспруденцию. |
'You know how ignorant I am about everything. Your father says that if you're going to be a barrister you ought to work at law when you go to Cambridge. |
Да, кое-что смыслю, - отвечал трактирщик. |
I think I do know something, said he. |
В делах я смыслю кое-что! |
I know something about business still. |
Уотсон утверждает, что я ничего не смыслю в живописи, но это в нем говорит чувство соперничества, так как мы расходимся в своих оценках произведений искусства. |
Watson won't allow that I know anything of art but that is mere jealousy because our views upon the subject differ. |
Я не люблю принимать у себя гостей, я для этого не приспособлена, да и потом я ничего не смыслю ни в стряпне, ни в домашнем хозяйстве, - ровным счетом ничего. |
I do not like to entertain company at home, my household is not arranged for that, and besides, I do not understand anything about domestic affairs, anything about the kitchen, anything at all. |
Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания. |
Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. |
По-вашему, если я женщина, то уж ничего не смыслю в лошадях! - запальчиво возразила она. |
You think, because I'm a girl, that I don't know anything about horses, she flashed back. |
Думаю, вы смогли бы управлять еще чем-нибудь после Конкорда, но я в этом ни бельмеса не смыслю. |
I thought after Concorde you could fly anything, but I can't make head nor tail of this. |
Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле, И могу тебе сказать: женщины не подразумевают что-то под чем-то. |
Son, I'm a bit of an expert on the female gender, and I can tell you, women don't mean anything by anything. |
Если даже причина несчастья в радиации, то... извини, я не генетик, но кое-что в радиации смыслю. |
If you caught damage from radiation-well, no geneticist but know something about radiation. |
But I'm dead awful at Potions, a menace, actually. |
|
Боюсь, я ничего не смыслю в механизмах, сэр Клиффорд, - произнес он спокойно. - Бензин есть, масло есть... |
I'm afraid I know nothing at all about these mechanical things, Sir Clifford,' he said calmly. 'If she has enough petrol and oil—' |
Я кое-что смыслю в медицине и знаю, как наступает последний час. |
I am something of a doctor; I know in what fashion the last hour draws on. |
Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле,. |
Son, I'm a bit of an expert on the female gender,. |
Хоть я и немного в этом смыслю и ничего особенного не могу вам рассказать, но они, право, живут лучше, чем вы думаете. |
Although I'm not an expert on the subject, and really can't tell you much about it, they get along better than you would think. |
Ну, знаете, капитан, - отвечаю я ему, - про свежий ветер забудьте, это шторм, и здоровый шторм, если я в этом что-нибудь смыслю! |
'A gale? More than that, we shall have a tempest, or I don't know what's what.' |
Интересно, что ты это упомянул, потому что я тоже в этом кое-что смыслю. |
Interesting that you should say that Because I, too, have the same skill set. |
Он делает протестующий жест и снисходительным тоном доказывает мне, что я в этом ничего не смыслю. |
He dismisses the idea loftily and informs me I know nothing about it. |
Я, конечно, ничего не смыслю в вашей работе, шериф, но эти цифры настораживают. |
i don't presume to know how to do your job, sheriff, but, these numbers are concerning. |
Я знаю, что мало смыслю в материнстве, но если бы кто-то постучался ко мне в дверь в поздний час, даже настоящие социальные работники, и попытались забрать Айлу, я бы отбивалась и орала на всю округу. |
Alan, I know I'm new to this motherhood thing, but if someone turned up at my door late at night, even real social workers, and tried to take Isla, I'd be kicking and screaming the place down. |
Я, милый, мало смыслю в литературе. |
I'm not literary, dear-not even enough for that.' |
Мадмуазель Викторина, дайте-ка мне вашу руку. Я смыслю в хиромантии, мне приходилось гадать не один раз. |
Let me look at it, Mlle. Victorine; I am well up in palmistry, and I have told fortunes many a time. |
Я ничего не смыслю в кино. |
I don't know anything about motion pictures. |
Я ничего не смыслю в твоей работе, но о детях я знаю много. Я не хочу ничего у тебя отнимать. |
I have no earthly understanding of what it is you do, but I know a lot about babies, and I don't want to take anything away from you. |
Here comes a squall, or I'm mistook. |