Сновидения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В 1985 году Лаберж провел экспериментальное исследование, которое показало, что восприятие времени при подсчете во время осознанного сновидения примерно такое же, как и во время бодрствования. |
In 1985, LaBerge performed a pilot study that showed that time perception while counting during a lucid dream is about the same as during waking life. |
В других случаях очень важны тонкие различия внутри самого сновидения. |
At other times, subtle distinctions within the dream itself are significant. |
Более того, у людей, у которых LPFC поврежден, сновидения вообще не меняются, подтверждая, что LPFC не контролирует сновидения. |
Furthermore, in people whose LPFC is damaged, dreams do not change at all, confirming that LPFC does not control dreaming. |
Древняя Индия считает, что зачатие сновидения предсказывает характер ребенка. |
Ancient India believes that conception dream predicts the child character. |
Основные темы его творчества включают сновидения, подсознание, сексуальность, религию, науку и его самые близкие личные отношения. |
Major themes in his work include dreams, the subconscious, sexuality, religion, science and his closest personal relationships. |
Посредством сгущения или сжатия содержание сновидения может быть представлено в одном сновидении. |
Through condensation or compression, dream content can be presented in one dream. |
Папунья, на северной территории Австралии, названа в честь истории создания медового муравья, или сновидения, которая принадлежит тамошним людям, таким как Варлпири. |
Papunya, in Australia's Northern Territory is named after a honey ant creation story, or Dreaming, which belongs to the people there, such as the Warlpiri. |
На последней стадии преобразования сновидений в явное содержание сновидения становятся осмысленными. |
In the last stage of converting dreams to manifest content dreams are made sensible. |
Никакие тревожные думы и сновидения не подсказали Эйлин, что происходило ночью в доме, пуха свет утренней зари не разбудил ее. |
No troublesome thoughts or dreams concerning the entire proceedings of the night disturbed Aileen before the light of early morning awakened her. |
Подходить феноменологически к змее сновидения-значит просто описывать змею и обращать внимание на то, как змея предстает в сновидении в виде змеи. |
Approaching the dream snake phenomenologically simply means describing the snake and attending to how the snake appears as a snake in the dream. |
Точный смысл сновидения стал для по меньшей мере одного комментатора пристрастным политическим вопросом на выборах 2008 и 2012 годов. |
The exact meaning of the Dream became for at least one commentator a partisan political issue in the 2008 and 2012 elections. |
Во время фазы эмоционального отбора сновидения тестируют предшествующие схемы размещения. |
During the emotional selection phase, dreams test prior schema accommodations. |
Другие недавние исследования также показали, что дневные сновидения, как и ночные сновидения, являются временем, когда мозг консолидирует обучение. |
Other recent research has also shown that daydreaming, much like nighttime dreaming, is a time when the brain consolidates learning. |
В этом состоянии сновидящий часто может иметь некоторую степень контроля над своими собственными действиями в сновидении или даже над персонажами и окружающей средой сновидения. |
In this state the dreamer may often have some degree of control over their own actions within the dream or even the characters and the environment of the dream. |
После этого он начинает более открыто общаться с другими персонажами сновидения, но он начинает отчаиваться быть пойманным в ловушку во сне. |
Afterwards, he starts to converse more openly with other dream characters, but he begins to despair about being trapped in a dream. |
Целитель через сновидения или во время молитвы верит, что ему сообщают о благоприятном времени для сбора растений. |
The healer, through dreams or during prayers, believes they are advised of auspicious times for collecting the plants. |
Шаманы сообщают, что вступают в контакт со своими духовными супругами через сновидения, транс и другие ритуальные элементы. |
Shamans report engaging with their spirit spouses through dreams, trance, and other ritual elements. |
Однако исследования Марка Солмса показывают, что сновидения генерируются в переднем мозге и что быстрый сон и сновидения не связаны напрямую. |
However, research by Mark Solms suggests that dreams are generated in the forebrain, and that REM sleep and dreaming are not directly related. |
Эта теория основана на физиологии быстрого сна, и Хобсон считает, что сновидения являются результатом реакции переднего мозга на случайную активность, начинающуюся в стволе мозга. |
This theory is based on the physiology of REM sleep, and Hobson believes dreams are the outcome of the forebrain reacting to random activity beginning at the brainstem. |
Темы и сюжеты часто воображаемые, несколько диковинные и фантастические, с определенным качеством сновидения. |
The themes and subjects are often imaginary, somewhat outlandish and fantastic and with a certain dream-like quality. |
А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений. |
The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering. |
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений? |
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia, or when we are in deep, dreamless sleep? |
Существует четыре шага, необходимых для преобразования сновидений из скрытых или бессознательных мыслей в явное содержание. |
There are four steps required to convert dreams from latent or unconscious thoughts to the manifest content. |
В сновидениях и в реальности. У тебя начнутся галлюцинации. |
In dreams and reality, you'll have hallucinations. |
— У них будут циклы от бодрствования до глубокого сна без сновидений. |
“They’ll cycle through non-REM sleep and being awake. |
О сновидениях также входит в издание 1953 года и вторая часть работы Фрейда о сновидениях, том пятый, Толкование сновидений II и о сновидениях. |
On Dreams is also included in the 1953 edition and the second part of Freud's work on dreams, Volume Five, The Interpretation of Dreams II and On Dreams. |
Далее к проекту Хиллмана идет представление о сновидении как базовой модели психики. |
Further to Hillman's project is a sense of the dream as the basic model of the psyche. |
Он был женат, ожидал третьего ребенка, помимо болей в спине он страдал от пост-травматического стресса и повторяющихся кошмарных сновидений. |
He was married, he had a third kid on the way, he suffered from PTSD, in addition to the bad back, and recurrent nightmares,. |
Альфред Адлер предположил, что сновидения часто являются эмоциональной подготовкой к решению проблем, опьяняющей индивида от здравого смысла к частной логике. |
Alfred Adler suggested that dreams are often emotional preparations for solving problems, intoxicating an individual away from common sense toward private logic. |
Дома, люди, уличное движение казались тонкими блекнущими сновидениями днем; Чимборасо, Котопакси, они украли мою душу! |
The houses, people, traffic seemed Thin fading dreams by day; Chimborazo, Cotopaxi, They had stolen my soul away! |
В моей мансарде полной сновидений, поздней осени любовь я храню для тебя. |
In a dreamy garret, I am keeping my late autumn love for you. |
Сновидения о завтрашних сеансах были созданы Маркусом Миллером. |
The Dreams of Tomorrow sessions were produced by Marcus Miller. |
В 1945 году он создал последовательность сновидений для фильма Альфреда Хичкока Очарованный. |
In 1945 he created the dream sequence for Alfred Hitchcock's film Spellbound. |
Он приводит только два примера сновидений в пятнадцатом веке. |
He cites only two instances of dream-vision in the fifteenth century. |
Следующая дуга, лето, показывает события, которые произошли летом за тысячу лет до дуги сновидения, происходящей в период Хэйан. |
The next arc, Summer, reveals events that occurred in the summer of one thousand years before the Dream arc, taking place in the Heian period. |
Эти сновидения носили прогностический характер, раскрывая прогнозируемое течение болезни и конечные результаты лечения пациента. |
These dream visitations were prognostic in nature, revealing the projected course of the disease and ultimate patient outcomes. |
Увеличение способности вспоминать сны, по-видимому, связано с усилением в течение ночи яркости образов сновидений, цветов и эмоций. |
The increase in the ability to recall dreams appears related to intensification across the night in the vividness of dream imagery, colors, and emotions. |
Тень в сновидениях часто представлена темными фигурами того же пола, что и сновидец. |
The shadow in dreams is often represented by dark figures of the same gender as the dreamer. |
Часто первое сновидение бывает более искаженным, а второе-более отчетливым. |
Often the first dream is more distorted and the latter is more distinct. |
Современные экспериментальные исследования противоречат многим теориям Фрейда относительно сновидений. |
Modern experimental studies weigh against many of Freud's theories regarding dreams. |
В исследовании 2004 года, посвященном частоте осознанных сновидений и личности, была продемонстрирована умеренная корреляция между частотой кошмаров и частотой осознанных сновидений. |
In a 2004 study on lucid dream frequency and personality, a moderate correlation between nightmare frequency and frequency of lucid dreaming was demonstrated. |
Воспоминание сновидений крайне ненадежно, хотя это навык, который можно тренировать. |
The recollection of dreams is extremely unreliable, though it is a skill that can be trained. |
Спор о сновидении стал занимать видное место в Махаяне и тибетской буддийской философии. |
The dream argument came to feature prominently in Mahayana and Tibetan Buddhist philosophy. |
Знаете, я чувствовал, что наблюдаю действительно новый вид таланта... кого-то, кто впитал... открытия и достижения ХХ-го века... в области теории сновидений. |
You know, I felt that I was in the presence, really... of a new kind of talent... somebody who had absorbed... the 20th-century revelations and achievements... in terms of dream theory. |
Сновидения также играли важную роль в этой форме терапии, поскольку Фрейд рассматривал сновидения как способ проникнуть в подсознание. |
Dreams also played a major role in this form of therapy as Freud viewed dreams as a way to gain insight into the unconscious mind. |
Кроме того, существовали важные истории сновидений и церемонии, связанные с кенгуру. |
In addition, there were important Dreaming stories and ceremonies involving the kangaroo. |
Но если вы посмотрите дальше, то увидите, что аналогия сновидения-это продолжение спора между Мадхьямакой и Йогачарой. |
But, if you look further, you see that Dream analogy is the continuation of debate between Madhyamaka and Yogacara. |
Но эти величественные обломки былого только еще больше сообщали ее замужеству странный оттенок сновидения. |
But this stupendous fragmentariness heightened the dreamlike strangeness of her bridal life. |
Позже Джеймс обнаруживает дневник сновидений своей сестры, где Чарли пишет о своей охоте на Макса. |
Later, James discovers his sister's dream journal where Charlie writes about her hunt for Max. |
Аристотель и Платон обсуждают сновидения в различных работах. |
Aristotle and Plato discuss dreams in various works. |
Некоторые писатели утверждали, что астральный план может быть достигнут сновидением. |
Some writers have asserted the astral plane can be reached by dreaming. |
Хотя и не одобренный FDA, существует интерес к рекреационному использованию галантамина для его предполагаемой способности вызывать осознанные сновидения. |
Though not approved by the FDA, there is interest in the recreational use of galantamine for its purported ability to induce lucid dreaming. |
Мы - дети вечные судьбы печальной, Ведь наша жизнь - лишь сновидений череда. |
We sleep our life, eternal kids of Destiny |
В разгар Столетней войны между французским и английским королями Кристина опубликовала в 1403 году аллегорию сновидений Le Chemin de long estude. |
In the midst of the Hundred Years' War between French and English kings, Christine published the dream allegory Le Chemin de long estude in 1403. |
Таким образом, воображение-это не оригинальная мысль, не спекулятивный мир сновидений, не произвольная реконструкция и не отчуждение явлений. |
Imagination is therefore no original thought, no speculative dream-world, no willful reconstruction and no alienation of phenomena. |
Критики утверждают, что фрейдовская теория сновидений требует сексуальной интерпретации. |
Critics have argued that Freud's theory of dreams requires sexual interpretation. |
Было выдвинуто много гипотез относительно того, какую функцию выполняют сновидения, некоторые из которых были опровергнуты более поздними эмпирическими исследованиями. |
Many hypotheses have been proposed as to what function dreams perform, some of which have been contradicted by later empirical studies. |
- осознанные сновидения - lucid dreaming
- как сновидения - like dreaming
- яркие сновидения - vivid dreaming
- тревожные сновидения - anxiety dreams
- сон и сновидения - sleep and dreaming