Согнув - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Согнув - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bending
Translate
согнув -


Она лежала, вытянув одну ногу, согнув другую, и платье ее было задрано до самой шеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lay there, one leg was stretched and the other bent and her dress was lifted up to her neck.

Они проводили свои рабочие дни, погружая босые ноги в воду по колено,а спину согнув на долгие часы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would spend their workdays with their bare feet in water up to their knees, and their back bent for many hours.

Отперев дверь, он кликнул носильщиков, пожелал нам доброго утра, значительно посмотрел на нас, согнув палец на прощанье, и ушел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He unbolted the door, called in the bearers, wished us good morning, and with a look full of meaning and a crook of his finger at parting went his way.

Чтобы разобрать его невнятный лепет, его слушали, согнув поясницы и низко наклонившись к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make out his indistinct mumbling, they bent down and leaned over him to listen.

Пожилая женщина лежала на боку, широко расставив ноги и согнув их в коленях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The elderly woman had been arranged on her side, with her legs apart and folded inward at the knee.

Он двигался слегка раскачивающейся походкой, согнув руки в локтях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a slight rolling gait, and carried his hands half closed as he walked.

Ругаясь, он не задевал душу, а когда о ней рассуждали другие, молчал, согнув красную бычью шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he was abused, he never blasphemed, and when others discussed the soul he said nothing, bowing his red, bull-like neck.

Многие виды танца, особенно народные танцы, имеют прыжки в шагах, где воздействие приземления можно уменьшить, слегка согнув колено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many types of dance, especially folk dances, have hops in the steps where the impact of landing can be reduced by slightly bending the knee.

Властным движением согнув, как тростинку, коренастого, здоровенного крючника, хрупкий двадцатилетний юноша поставил его на колени в грязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, with an imperious motion, the frail young man of twenty years bent the thickset and sturdy porter like a reed, and brought him to his knees in the mire.

Она подняла руку, согнув её в локте чётким и экономным движением, - ровно столько усилий, сколько требовалось, - и бросила шляпу через всю комнату на стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She raised her hand, bending her elbow with a tight economy of motion, the bare minimum needed, and flung her hat across to a table.

Редко наблюдаемая оборчатая акула может захватить добычу, согнув свое тело и бросившись вперед, как змея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seldom observed, the frilled shark may capture prey by bending its body and lunging forward like a snake.

Вдруг отскакивал к столу и, согнувшись вдвое, рылся на нём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly he would start back to the table, and bending double, would begin to rummage about.

Согнувшись в три погибели, люди в панике неслись к своим вещам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone at the beach was screaming and running, and the men sounded like women.

На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A soldier was asleep on a park bench, all alone.

Согнувшись под тяжестью рюкзаков, обливаясь потом, они стали взбираться по склону, густо поросшему сосняком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside.

Это повисло уже бездыханное тело, согнувшееся пополам, с переломанным хребтом и размозженным черепом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a dead body which remained hanging there, bent double, its loins broken, its skull empty.

Её буквально подбросило - она неуклюже встала, согнувшись и прижав руки к животу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It flung her up, she stood awkwardly, bent over, her forearms pressed to her stomach.

Согнувшись и сгорбясь на стрелке, с Курского вокзала выскакивает Первый-К, прокладывая путь на Тифлис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The K-l draws out of Kursk Station, bound for Tiflis, arching its back over the points.

Стоят на остановках, согнувшись... держа пакет, в котором полбанки кошачьего корма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're at bus stops. They bend over... holding a half a tin of cat food in a plastic bag.

Маргарет стояла у плиты, спиной к нему, согнувшись над сковородкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Margaret was standing at the stove over a frying pan, her back to them.

Немного погодя она опять взялась за прерванную стирку и, согнувшись над корытом, продолжала плакать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a time she went back to the washing she had to do, and stood over her tub rubbing and crying.

И всегда делаю то, что говорю, - сказал Ансельмо, согнувшись под тяжестью рюкзака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And would do whatever he said he would do, Anselmo said, bent under the pack.

По коридору протопал Хассе, согнувшись под тяжестью большого торшера с абажуром из розового шелка. Маленький черный муравей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a little black ant Hasse was trotting along the corridor, bowed under a standing lamp with pink silk shade.

Кажется, он даже молча плакал тогда, согнувшись в автомобиле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zoe imagined he was weeping in silence as he sat hunched up in the car.

Три человека, согнувшиеся в седлах от усталости, достигли бездны Нихрейна через день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three people, bent in their saddles with weariness, reached the Chasm of Nihrain days later.

Кунин взглянул на отца Якова. Тот сидел согнувшись, о чем-то усердно думал и, по-видимому, не слушал гостя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kunin glanced at Father Yakov; he was sitting bent up, thinking intently about something and apparently not listening to his visitor.

Слабый свет, проникавший через нее, позволил ему узнать этого человека и увидеть, что он что-то нес на спине и шел согнувшись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little light which fell through it permitted him to recognize the newcomer, and to see that the man was carrying something on his back.

Щенок обычно изображался мальчиком, согнувшимся вперед, накрытым мешком и несущим метлу с прикрепленной к ней грубой деревянной овечьей головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tup was usually represented by a boy, bent over forwards, covered with a sack, and carrying a broomstick with a rough, wooden sheep's head attached.

Согнувшись над станком, Купо мастерски выкраивал из цинка колпак на трубу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bending over his bench, he was now artistically cutting out his zinc.

Но бабушка уже вынырнула, вся дымясь, мотая головой, согнувшись, неся на вытянутых руках ведёрную бутыль купоросного масла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But grandmother reappeared at this moment, blackened with smoke, half - fainting, bent almost double over the bottle of vitriolic oil which she was carrying in her stretched-out hands.

Гребер стоял так близко к одному согнувшемуся заключенному, что увидел совсем рядом его костлявый череп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Graeber was standing close to the emaciated skull of one of the bowed prisoners.

Согнувшись в три погибели, он мчался по дну выемки. Лицо его скривилось, изображая на случай непредвиденной встречи беспечную, любезную улыбку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He scooted away with his body doubled over and his face contorted intentionally into a nonchalant, sociable smile in case anyone chanced to see him.

Сидела она около меня всегда в одной позе: согнувшись, сунув кисти рук между колен, сжимая их острыми костями ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She always sat near me in the same attitude, doubled up, with her wrists between her knees, squeezing them against the sharp bones of her legs.

Когда он работал согнувшись, пот капал с его лба на землю, теперь он заливал ему глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stooping, the sweat from his forehead had fallen to the ground. It now ran into his eyes, blinding him.

Весь такой согнувшийся, с этими огромными лапами, и покрыт чем-то вроде струпьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All bent over, sort of, with these huge arms and, like, scabs and stuff.

Старый, в дугу согнувшийся дьячок глухим, неразборчивым тенором читал часы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An old sacristan, bent into a bow, was reading the Hours in a hollow indistinct tenor.

Джордж еще стоял согнувшись, задыхаясь от удара мазью в живот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George was still bent over, gasping from the blow of that salve in his belly.

Я стоял согнувшись в туалете Держал волосы моей жены, пока она харкала кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was, uh, bent over a toilet, holding my wife's hair back while she spit up blood.

Чисто одетая молодайка, в калошках на босу ногу, согнувшись, подтирала пол в новых сенях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cleanly dressed young woman, with clogs on her bare feet, was scrubbing the floor in the new outer room.

Кто это тут шипучкой накачивается? - сказал Граймс, заметив официанта, согнувшегося под тяжестью ведерка со льдом, из которого торчала большая бутылка шампанского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Someone's doing himself well on bubbly, said Grimes as a waiter advanced staggering under the weight of an ice-pail from which emerged a Jeroboam of champagne.

Низко согнувшись, он бросился к отверстию и быстро исчез в недрах судна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keeping his head low, Corky scurried toward the opening and disappeared down the incline.

Ходил он с трудом, согнувшись в три погибели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked with effort, his body bent.

Мертвец попрежнему сидел, согнувшись и упав головой на стол; его неестественно вытянутые руки казались очень длинными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing was still seated in the chair, straining over the table with bowed head, and humped back, and long fantastic arms.

За рулем, согнувшись, сидел усталый шофер в хромовой тужурке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The driver, in a leather jacket, crouched over the wheel, looking tired.

У костра, согнувшись, сидел человек и ел что-то из сковородки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could see the man, sitting hunched over it, eating from a frying pan.

Пассажиры, согнувшись под тяжестью преогромных мешков, бегали от головы поезда к хвосту и от хвоста к голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Staggering under the weight of enormous sacks, passengers ran from the front of the train to the back, and then to the front again.

Некоторые насобирали целые мешки и повсюду таскают их с собой, так что, когда мы отходим в тыл, им приходится идти, согнувшись в три погибели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some have collected so many that they will stoop under the weight of them when we go back.

Потом спрыгнул в сад и, согнувшись, бесшумно ступая, прокрался через лужайку к углу дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he came over and across the lawn to the corner of the house. He bent down and stepped softly.

Старые дома прижимались к земле, согнувшись под тяжестью неба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old houses crouched low to the ground, hunched under the weight of the sky.

Как раз в ту минуту, когда он, согнувшись, растирал себе ноги, на дороге послышался шум автомобиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he crouched, rubbing his feet, he heard a motorcar on the road.


0You have only looked at
% of the information