Сознанию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Многие когнитивные процессы происходят в когнитивном бессознательном, недоступном сознанию. |
Many cognitive processes take place in the cognitive unconscious, unavailable to conscious awareness. |
Но боязнь Сьюзен Хенчард, что исповедь лишит ее привязанности горячо любимой дочери, не имела отношения к сознанию собственной вины. |
But Susan Henchard's fear of losing her dearly loved daughter's heart by a revelation had little to do with any sense of wrong-doing on her own part. |
На полной мощности оно делает твою память полностью доступной сознанию. |
When activated, it makes your memories easily accessible to your conscious mind. |
Динамика, создаваемая этими классовыми трениями, помогает классовому сознанию укорениться в коллективном воображении. |
The dynamics engineered by these class frictions help class consciousness root itself in the collective imaginary. |
В этой борьбе большинство членов ордена погибает, оружие Ксунка уничтожает их корабль, и Флинксу удается вернуть сознание Махнахми к сознанию младенца. |
In the struggle, most of the members of the Order are killed, the Xunca weapon destroys their ship, and Flinx manages to revert Mahnahmi's mind to that of an infant. |
Для этой школы нет объектов, которые были бы сущностями внешними по отношению к воспринимающему сознанию. |
For this school, there are no objects which are entities external to a perceiving consciousness. |
Наступает момент, когда мозг не может приспосабливаться к сознанию двух людей. |
It seems that at a certain point the brain can no longer accommodate two people's consciousness. |
Стиль, добавленный к сознанию хлюпающих сапог, превратился в самый подлинный голос Мэтсона на сегодняшний день. |
The style, added to the consciousness of Squish Boots, developed into Matson's most authentic voice to date. |
Вопреки общественному сознанию, CZA не является редким явлением, но его часто упускают из виду, поскольку он происходит так далеко над головой. |
Contrary to public awareness, the CZA is not a rare phenomenon, but it tends to be overlooked since it occurs so far overhead. |
Список исследовательских ресурсов приведен в конце этого раздела, включая проект Колумбийского университета по Черному сознанию и наследие Бико. |
A list of research resources is listed at the end of this section including Columbia University's Project on Black Consciousness and Biko's Legacy. |
Он очнулся от забытья, находясь под смутными впечатлениями, которые естественно сопровождают возврат к сознанию из обморока. |
He awoke from a broken slumber, under the confused impressions which are naturally attendant on the recovery from a state of insensibility. |
Они спонтанно пробуждаются к космическому сознанию. |
Spontaneously, they awaken to the cosmic consciousness. |
Вместе со святым Павлом я признаю себя величайшим из грешников; но я не позволяю сознанию моей греховности смущать меня. |
With St. Paul, I acknowledge myself the chiefest of sinners; but I do not suffer this sense of my personal vileness to daunt me. |
Эта часть ума недоступна сознанию человека и состоит из импульсов и вытесненных мыслей. |
This part of the mind is unavailable to a person's consciousness and consists of impulses and repressed thoughts. |
And suggest concepts to Fischer's conscious mind. |
|
И ещё, когда сознанию приходит конец, нам просто нечего бояться. |
And when the end of consciousness comes, there's nothing to be afraid of. |
А потом вы просто отправляетесь в улвекательное путешествие по чьему-нибудь сознанию. |
After that, you just go for a joy ride in somebody's mind. |
И этот поток такой интересной для вас информации даёт доступ к вашему сознанию любому государству или заинтересованному лицу. |
This panorama of information that's so interesting to you gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind. |
Благодаря коллективному сознанию люди начинают осознавать друг друга как социальные существа, а не только как животных. |
Through collective consciousness human beings become aware of one another as social beings, not just animals. |
All I can remember is what was comprehensible to that consciousness. |
|
Если бы Facebook, Google и все остальные спросили бы: «Вы хотите, чтобы мы обращались к вашему сознанию или подсознанию? |
So if Facebook and Google and everyone said to us first up, Hey, would you like us to optimize for your reflective brain or your lizard brain? |
Каждое учение восточной философии подчеркивает... физическую трезвость, что позволяет сознанию, каждому настоящему я и божеству объединяться с... с накаленным моментом неизменного настоящего. |
Every eastern philosophy emphasizes physical sobriety to allow the consciousness, the ever present I, the godhead, to merge with the white-hot moment of the eternal now. |
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию. |
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind. |
Ни Антихрист, ни гипотетическая сила зла, ни противо-Бог не могут угрожать подобному всеобщему сознанию. |
No Antichrist, no theoretical satanic power, no 'counter-God' could possibly threaten such a universal consciousness. |
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей. |
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas. |
То, что позволяет сознанию Смотрителя связываться с душой Хранилища. |
This is what makes the mind of the caretaker link with the soul of the Warehouse. |
«Американская мечта» уступает место классовому сознанию. Для страны, основанной на идее, что каждый может изменить свою долю к лучшему упорным трудом, это весьма глубокая перемена. |
The American Dream is giving way to class consciousness – a profound change for a country founded on the ideal that anyone can improve his or her lot through hard work. |
Сам Декарт различал активные и пассивные способности ума, каждая из которых по-разному способствовала мышлению и сознанию. |
Descartes himself distinguished active and passive faculties of mind, each contributing to thinking and consciousness in different ways. |
Мы все ещё сможем сделать это, Но твоему сознанию не понравится, что его вернули до того, как оно было готово. |
We can still do it for you, but your consciousness won't like being yanked out when it's not ready. |
Главы этой книги, посвященные сознанию, эмоциям и привычкам, были особенно насыщенными. |
The book's chapters on consciousness, emotion, and habit were particularly agenda-setting. |
Так что, если сознанию и уготовлена некая космическая роль, то она не только для Homo sapiens. |
So first of all, if there is some cosmic role for consciousness, it's not unique to Homo sapiens. |
Он чувствовал, что люди должны быть пробуждены к сознанию своих грехов, прежде чем они смогут начать обретать спасение через благодать Божью. |
He felt that people had to be awakened to a consciousness of their sins before they could begin to gain salvation through the grace of God. |
В одиночестве потом передумывая этот взгляд, который выражал право на свободу, она пришла, как и всегда, к одному - к сознанию своего унижения. |
In solitude afterwards, thinking over that glance which had expressed his right to freedom, she came, as she always did, to the same point-the sense of her own humiliation. |
Моя машина даёт возможность сознанию переселяться в тело человека, жившего в прошлом. |
My machine allows your mind to inhabit the body of someone in the past. |
Что, если кто-то может подключиться к сознанию того, кто жил столетие назад? |
What if one were able to connect with the mind of someone who lived centuries ago? |
Это лекарственное соединение, которое даёт мгновенный доступ к глубинному сознанию. |
It's a medicinal compound that provides a superhighway to deeper consciousness. |
Все имена Бога принадлежат этому сознанию только в различных формах. |
All the names of God are of this consciousness only in different forms. |
Будто опасается дать поблажку сознанию: вдруг, когда вернешься к действительности, Ральфа уже не окажется рядом. |
Somehow she felt if she relaxed her grasp on consciousness he might not be there when she picked it up again. |
Для выживших Это было глубокое чувство пустоты и потери, привитое Как индивидуальному, так и коллективному сознанию солдат. |
For the survivors, their was a deep sense of emptiness and loss, instilled into both the individual and collective consciousness of the troops. |