Торопишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You're scrambling to finish out the autopsy. |
|
Ты куда так торопишься? |
What are you in such a rush about? |
Я понимаю, что ты торопишься в бар, чтобы посмотреть футбол, но сначала я бы хотела, чтобы ты уложил детей. |
I know you're in a hurry to go to the bar to watch football, but first I want you to put the kids to bed. |
Я не помешал? Ты торопишься? |
Am I bothering you, were you in the bathtub? |
I simply do not understand why we are rushing into this. |
|
Если ты не очень торопишься, я тебе расскажу за чашкой отборного чая. |
Well, if you're not in a frightful rush, I'll tell you over a cup of the finest tea. |
You're very quick to soak your hands in my blood. |
|
Вот скажи мне, учитывая дефицит бюджета, почему ты так торопишься потратить из него 20 тысяч? |
You mind telling me, with the deficit being what it is, why you're so hot to spend Uncle Sam's 20 grand? |
Почему ты так торопишься уехать? |
Why are you in such a hurry to leave? |
Санчес, если торопишься, может двигать домой и слушать, как Марк снова читает тебе Дорогу утятам |
Sanchez, if you hurry, you can get home to listen to Mark read you make way for ducklings again. |
You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap. |
|
You got somewhere to go, besides middle age? |
|
Прости, ты куда-то торопишься? |
I'm sorry, are you in a rush, Adam? |
Проснешься не торопясь, посердишься на что-нибудь, поворчишь, опомнишься хорошенько, все обдумаешь, не торопишься. |
You get up in no haste, you get cross, grumble a little, and come round again. You've time to think things over, and no hurry. |
I thought you were in such a hurry to get back. |
|
Ах, Алёшенька, зачем ты так торопишься кушать и такие большущие куски! |
Oh Aleshenka, why do you eat in such a hurry, and take such big pieces'? |
Тебе не кажется, что ты немного торопишься что Хаус сломается? |
Don't you think you're being a bit premature predicting House's demise? |
Мне казалось, ты торопишься. |
I thought you were running late. |
I know you must be swamped, but, um, I was in your neck of the woods. |
|
'What the hell's your hurry with that stove, anyway?' he barked out a moment later in spite of himself. |
|
Ты торопишься уйти отсюда. |
You're in a rush to get out of here. |
Торопишь меня со вскрытием жертвы предполагаемого серийного убийцы? |
I hope you're not asking me to rush the autopsy for the victim of an alleged serial killer. |
Что если ты слишком торопишься? |
What if you're being too hasty? |
Всё же ненормально, что ты совсем не торопишься. |
It is not normal that you are late. |
Unless you're in a hurry to get home. |
|
Торопишься избавиться от меня? - улыбнулась Дженни. |
She smiled at him. Anxious to get rid of me? |
Ты куда торопишься, распорядитель? |
What's your hurry, party planner? |
- то торопишься - then you're in a hurry
- куда торопишься - what's the hurry