Что вы были вынуждены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлагающий что-л. на обсуждение - offering smth. for discussion
что падает каплями - that falls with drops
что-либо незначительное - anything insignificant
горячо взяться за что-л. - to take up sth. eagerly
оказывается что - turns out that
принято считать что - It assumed that
с тем что - that
тот, кто меняет что-л. - someone who changes smth.
Что нужно делать - What do we have to do
что нового - what's new
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
если вы не возражаете - if you do not mind
к чему вы клоните? - what you mean?
что вы можете - that you can
вы говорили - you spoke
слышали ли вы - did you hear
В эти дни вы - these days you
важно, чем вы - important than you
делать все, что вы чувствуете, как - do whatever you feel like
где вы и я - where you and i
где вы можете выбрать один из - where you can choose from
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
большие успехи были сделаны - great strides were made
были в дополнение - were in addition
были в игре - were at play
были в моем списке - were on my list
были в пользу включения - were in favour of including
были важным ресурсом для - were an important resource for
были включены в отчет - been included in the report
были во всех новостях - been all over the news
были воспроизведены - were reproduced
были выплачиваемого - were payable to
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
вынуждены покидать - forced to leave
был вынужден двигаться - was forced to move
были вынуждены на нас - have been forced upon us
вынужденное окончание - imposed finish
вынужден подписать - forced to sign
вынужденная сделка - forced transaction
вынужденное восстановление - forced recovery
вынужденное лечение - forced medication
спонтанная или вынужденная эмиссия фотона - directly or indirectly photon emission
я вынужден буду - i will be forced
Синонимы к вынуждены: принудивший, заставивший, приневоливший, обязавший, понудивший
Им были особенно подвержены люди, подвергшиеся незаконному задержанию, захваченные в качестве заложников или вынужденные скрываться. |
Those persons who were illegally detained, taken hostage, or forced to hide were particularly susceptible to such illnesses. |
Россия, Китай и другие страны были вынуждены учитывать события, происходящие на сирийской сцене. |
Russia, China and others have been forced to take into consideration the events taking place on the Syrian scene. |
Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно. |
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. |
Большинство других СМИ решили – или были вынуждены – публиковать беззубые статьи. |
Most other media outlets chose, or were forced, to provide toothless coverage. |
В своей модели они утверждали, что спустя некоторое время после формирования газовых и ледяных планет-гигантов произошла их неожиданная дестабилизация на орбитах, вследствие чего они были вынуждены переместиться. |
Their “Nice model” posits that the gas and ice giants suddenly destabilized in their orbits sometime after formation, causing them to migrate. |
В 1998 году мы вновь столкнулись с дилеммой и были вынуждены ответить на индийские испытания, чтобы обеспечить сдерживание. |
In 1998, we were again faced with a dilemma and had to respond to the Indian tests to establish deterrence. |
Хотя до них можно было добраться через другие населенные пункты, эти люди были вынуждены покрывать огромные расстояния до мест хранения запасов продовольствия. |
While they remained reachable through alternative locations, they had to walk longer distances to reach food supplies. |
Не сумев обеспечить надлежащий объем бюджетных поступлений, правительства обеих стран были вынуждены резко урезать запланированные расходы. |
Poor revenue collection has forced the Governments of both countries to cut planned spending drastically. |
После бесплодных поисков путники вынуждены были поужинать личинками и жуками. |
After a period of fruitless search the cats were forced to settle for a supper of grubs and beetles. |
Ее брат и сестра также занимались активной политической деятельностью и были вынуждены покинуть Иран. |
Her brother and sister were also politically active and had to flee from Iran. |
Члены Исламской партии подверглись преследованиям и вынуждены были укрыться в Нагорно-Бадахшанской Автономной Республике и на территории Афганистана. |
Members of the Islamic Party were persecuted and forced to take refuge in the Badakhshan Autonomous Republic and in the interior of Afghanistan. |
Обама и Джордж Буш-младший использовали заявления при подписании для того, чтобы выразить недовольство или дать понять, что намерены внести изменения в закон, который они были вынуждены подписать, несмотря на собственные возражения. |
Obama and George W. Bush used signing statements to express displeasure or signal planned modifications to legislation they felt compelled to sign over their own objections. |
Люди задыхались и были вынуждены часто останавливаться для отдыха. |
They gasped for breath and had to halt often to rest. |
Все остальные волки были так удручены тем, что их друг вынужден разделить их судьбу. |
All the other wolves had been so depressed at the idea of their friend sharing their fate. |
Мод и Глостер потерпели поражение и были вынуждены бежать во Францию, где зализывают свои раны. |
Maud and Gloucester lost their battle and were forced to flee to France, where they now lick their wounds. |
В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий. |
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. |
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти. |
The days and weeks that followed, people fleeing to the hills, being forced to drink contaminated water or face death. |
Стремительный отток воды привел к оседанию берегов вокруг водохранилища, и наблюдатели вынуждены были забраться повыше. |
The sudden withdrawal also removed a great amount of earth around the lake's shores, so much so that the watchers had to scramble for even higher ground. |
Страны, у которых изначально слабое финансовое положение – такие как Греция, Ирландия, Испания и Исландия – были вынуждены под воздействием рынка осуществить раннюю консолидацию бюджетов. |
Countries with weaker initial fiscal positions – such as Greece, the UK, Ireland, Spain, and Iceland – have been forced by the market to implement early fiscal consolidation. |
С точки зрения аварий, у нас были поломки, это означает, что мы были вынуждены бросить якорь в реку, это подобно использованию тормозов на земле, и нам пришлось возвращать обратно, как судно так и пассажиров, но к счастью, это довольно редкая вещь, но это только подтверждает факт, что тур является уникальным и никто больше не может это делать. |
In terms of accidents, we have had breakdowns, that means that we have to drop the anchor in the river which is similar to having to use the brake on the land and we've had to recover both our boat and our passengers, but that fortunately is quite a rare thing, but it adds to the fact that the tour is unique and no one else can do it. |
Такие группы были вынуждены в результате отчаяния прибегнуть к вооруженной борьбе с целью отделения. |
Such groups were compelled by frustration to engage in armed struggle for secession. |
Его сестра и зять в конце концов были вынуждены бежать в Швейцарию, где им было предоставлено политическое убежище. |
His brother-in-law and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. |
Помимо этих нарушений систематически совершались акты насилия в отношении пигмеев, в результате чего они были вынуждены покинуть леса. |
In addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. |
Многие строительные фирмы были вынуждены закрыться, оставив 450 незавершенных строительных объектов. |
Many construction firms were forced to close, leaving 450 construction projects unfinished. |
Полеты на корейском МиГе должны были наглядно продемонстрировать, с какими машинами вынуждены были иметь дело американские летчики. |
Flying the Korean MiG would fully reveal what U.S. pilots were up against. |
We left because we had to, not because we wanted to. |
|
Многие беженцы и ВПЛ сообщали, что они вынуждены были бежать, не имея даже возможности захоронить мертвых. |
Many refugees and IDPs reported that they had fled without being able to bury their dead. |
Религиозная культура в Америке — живая, радостная, открытая для эксперимента; и нет никаких видимых причин для того, чтобы христиане вынуждены были занимать оборонительные позиции. |
The religious culture is vibrant, joyous and open to experimentation; there's no visible need for Christians to be on the defensive. |
Кроме того, в результате сокращения количества летного времени летные экипажи вынуждены были находиться за пределами района миссии не так часто, как это предусматривалось первоначально. |
Additionally, as a result of the reduced flying hours the aircrew had to remain outside the mission area less frequently than originally envisaged. |
Там погибло примерно 5 миллионов человек, а более 1,7 миллиона женщин, мужчин, детей и стариков были перемещены и вынуждены скитаться в поисках крова. |
There have been approximately five million deaths, and more than 1,700,000 women, children, elderly people and men have been displaced and left to wander. |
Люди, пользовавшиеся инвалидными колясками, вынуждены были преодолевать дополнительные препятствия, когда на улицах появились кучи обломков от разрушенных зданий и объектов инфраструктуры. |
People using wheelchairs had to face additional hurdles when streets started piling up with the rubble from destroyed buildings and infrastructure. |
Другие были вынуждены разделить унаследованную от предков землю и общинную собственность, что в ряде случаев привело к утрате их общинной идентичности. |
Others are forced to split up ancestral and communal lands and often lose their communal identities in the process. |
Хотя они и были вооружены мачете, они были вынуждены отступить, потому что у террористов было огнестрельное оружие. |
They were armed with machetes, but they were forced to turn back because Boko Haram had guns. |
В результате этого автор сообщения и его семья были вынуждены освободить дом, в котором они проживали в течение 40 лет. |
As a result, the author and his family had to leave the house in which they had resided for the past forty years. |
Самые бедные из фермеров, живущих на заболоченных землях, были вынуждены есть ржаной хлеб. |
Only the poorest farmers with marshy land ate rye bread. |
Мятежники повели наступление на город с востока и захватили центр города, который они удерживали в течение четырех дней, но затем, в результате контрнаступления, были вынуждены отойти. |
The rebels attacked the city from the east and penetrated as far as the centre, which they held for four days before being forced to withdraw by a counterattack. |
Кроме того, 1200 членов еврейской общины Сараево вынуждены были покинуть город, не надеясь когда-либо вернуться в него. |
Moreover, 1,200 members of the Jewish community in Sarajevo had been compelled to flee without hope of ever coming back. |
В результате мы были вынуждены искать пути, позволяющие углубить наше сотрудничество и повысить эффективность в решении наших проблем. |
As a result, we were compelled to discover ways to increase our cooperation and effectiveness in dealing with our problems. |
В среднем, половина опрошенных сами пережили войну, и многие из них сообщили о том, что сами были подвержены вынужденным перемещениям или же потеряли связь с тем или иным близким родственником. |
On average, half of those interviewed had experienced war first hand, and many said they had been displaced or had lost contact with a close relative. |
Работа заключалась в том, чтобы выяснить, сколько иракцев были вынуждены покинуть свои дома из-за войны, и как им помочь. |
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes as a result of the war, and what they needed. |
Хотя они доказали, что принадлежат к числу лучших инженеров в стране, они были вынуждены заниматься поденной работой, нанимались уборщиками и поварами. |
Despite proving themselves to be among the best young engineers in the country, they were obliged to work as day laborers, janitors, and cooks. |
Вследствие экономического спада некоторые домашние хозяйства были вынуждены более тщательно планировать средства, выделяемые на питание, чем ранее. |
As a result of the economic recession, some households have been forced to budget food expenditure more carefully than before. |
В скудном диапазоне частот средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса. |
In the scarce bandwidth media of the past, in which space and time were limited, the media had to select stories worthy of reporting. |
В результате столкновений представители баньямуленге вынуждены были покинуть Букаву. |
The clashes led the Banyamulenge to flee Bukavu. |
Некоторые из них были вынуждены для спасения своей жизни бежать от преследования неизвестных вооруженных лиц, разъезжающих на грузовиках. |
Some have had to flee for their lives while being chased by unknown armed individuals in trucks. |
Некто или некие организации были бы вынуждены заплатить ее долги или оплатить акции. |
Somebody or bodies would have had to pay - or pay up. |
Обвиняемые были вынуждены давать свидетельские показания против себя без свободного доступа к адвокатам или членам семьи. |
The accused were obliged to testify against themselves without free access to lawyers or family members. |
В большинстве случаев магистраты были вынуждены выполнять двойные функции - представителей исполнительной власти и судей. |
In most cases, the magistrates had to perform dual role of executive officer of the government as well as that of a judicial officer. |
Заключенные были вынуждены использовать непокрытое пластмассовое ведро, так как в запираемых на ночь камерах не было туалета. |
The detainees had to use an uncovered plastic bucket as there were no toilet facilities in the locked cells at night. |
Они были вынуждены отойти на иракскую территорию. |
They were forced to escape back into Iraqi territory. |
Иногда ему были видны дымные тени и оранжевое пламя лесных пожаров в горах. |
Sometimes he could see the smoky loom-up and orange blaze of brush fires in the hills. |
Два моих отряда уже были готовы зачистить площадь, когда он вдруг решает по-другому. |
I was about to send two brigades to the Plaza, and all of a sudden, he changes his mind with no explanation. |
Единственной формой жизни здесь были обитатели нор и местные аналоги насекомых. |
The only life here was burrowers and insect analogues, and an old scent that went straight to his hindbrain. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
Затем наступило банкротство, и старик, у которого от всего имущества осталась только лошадь с телегой, не имевший к тому же ни семьи, ни детей, вынужден был стать ломовым извозчиком. |
Then bankruptcy had come; and as the old man had nothing left but a cart and a horse, and neither family nor children, he had turned carter. |
Я просто вынужден был к вам обратиться, хоть и знаю, что это дело хлопотное. Но вы сами виноваты - не надо было приглашать меня в гости. |
I can't help confiding in you, though I know it must be troublesome to you; but that is your fault, in having ever brought me here. |
Он участвовал в Революции 1905 года, был арестован и заключен в тюрьму, а затем вынужден был отправиться в ссылку в Италию. |
He participated in the Revolution of 1905, was arrested and imprisoned, and eventually forced into exile in Italy. |
Он разбил армию Ильханата на Мургабе и дошел до Герата, но был вынужден отступить, когда династия Юань напала на него с востока. |
He defeated an Ilkhanate army on the Murgab and reached as far as Herat, but was forced to retreat when the Yuan dynasty attacked him from the east. |
He was recalled and forced to retire in 1942. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что вы были вынуждены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что вы были вынуждены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, вы, были, вынуждены . Также, к фразе «что вы были вынуждены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.