Шутливый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- шутливый прил
- playful, jocular, facetious, jocose, jesting, humorous(игривый, шуточный, юмористический)
- шутливый тон – playful tone
- quizzical(насмешливый)
- joky
- witty
- mock(насмешливый)
-
имя прилагательное | |||
playful | игривый, шаловливый, шутливый, веселый | ||
joking | шутливый | ||
jocular | шутливый, веселый, юмористический, забавный, комический, игривый | ||
jesting | шутливый, с юмором, шуточный, любящий шутку | ||
jocose | шутливый, игривый | ||
facetious | шутливый, шуточный, остроумный, веселый, живой | ||
quizzical | насмешливый, шутливый, вопросительный, лукавый, чудаковатый, комичный | ||
joky | шутливый, шуточный | ||
pleasant | приятный, милый, славный, отрадный, веселый, шутливый | ||
prankish | озорной, капризный, шаловливый, шутливый | ||
gamesome | веселый, игривый, шутливый |
- шутливый прил
- юмористический · шуточный
- игривый · остроумный · насмешливый · забавный · веселый · шаловливый · резвый
игривый, шаловливый, шутливый, веселый, юмористический, забавный, комический, шуточный, остроумный, живой, с юмором, любящий шутку, насмешливый, вопросительный, чудаковатый, комичный, лукавый, приятный, милый, отрадный, славный, озорной, капризный
- шутливый прил
- нешуточный
Шутливый Склонный к шуткам (в 1 знач.; разг. ).
Но на самом деле процесс возникновения современных компьютеров гораздо более шутливый, даже музыкальный, чем можно вообразить. |
But in fact, the origins of the modern computer are much more playful, even musical, than you might imagine. |
По дороге на скорую помощь нападает шутливый Дэдшот, который решает помочь своему старому приятелю, впрыснув ему сыворотку Джокера. |
En route, the ambulance is attacked by a Jokerized Deadshot, who decides to lend his old pal a hand by injecting him with Joker's serum. |
Есть люди, которым чистое белье даже неприлично-с, как возразил раз когда-то Липутин на шутливый упрек ему Степана Трофимовича в неряшестве. |
There are people on whom clean linen is almost unseemly, as Liputin had once said when Stepan Trofimovitch reproached him in jest for being untidy. |
Дружелюбная шутливость, с которой расспрашивал его мистер Момси, настроила Лидгейта на такой же шутливый лад. |
It was Mr. Mawmsey's friendly jocoseness in questioning him which had set the tone of Lydgate's reply. |
Он снова отвесил ей шутливый поклон: Надеюсь, вы меня просветите, мадемуазель. |
Again he made a funny little bow and said: You shall inform me, mademoiselle. |
Her mocking tone was too manifest, too undisguised. |
|
Ей сразу стало легче оттого, что настроение его изменилось и к нему вроде бы вернулся благодушно-шутливый тон, а потому улыбнулась и она. |
She was relieved to see his mood pass and good humor apparently return, so she smiled too. |
Его удивило спокойствие Николая Николаевича, хладнокровно шутливый тон, которым он говорил на политические темы. |
He was surprised by Nikolai Nikolaevich's calmness, by the cool, bantering tone in which he talked on political themes. |
Солдаты говорят: разумшись ловчее, - сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон. |
The soldiers say it feels easier without boots, said Captain Tushin smiling shyly in his uncomfortable position, evidently wishing to adopt a jocular tone. |
Однако я бы также назвал чрезмерно шутливый тон фильма ошибкой. |
Yet I would also call the overly kiddified tone of the movie a mistake. |
Его приятный, шутливый характер был дополнен его интеллектом; он получил степень по экономике в Университете Южного Иллинойса. |
His pleasant, jocular character was complemented by his intelligence; he received a degree in economics from Southern Illinois University. |
Журавейка представляла собой короткий, двухстрочный шутливый куплет, написанный специально для кавалерийских полков польской армии в межвоенный период. |
Żurawiejka was a short, two-line facetious couplet, written specifically for cavalry regiments of the Polish Army in the interbellum period. |
Шутливый звонок во многом способствовал этому напряжению, поскольку она даже не сообщила Маккейну, что будет говорить с Саркози. |
The prank call contributed a great deal to that tension, since she never even informed McCain she would be speaking with Sarkozy. |
Он возвращался веселый, шутливый, находил жизнь прекрасной и не понимал, почему бы ему всегда не проводить время таким образом. |
He regained his health, as thorough a banterer as before, thinking life beautiful, and not seeing why it should not last for ever. |
На шутливый вопрос одного отставного, но важного генерала, о котором речь ниже, Лизавета Николаевна сама прямо в тот вечер ответила, что она невеста. |
To a playful question from a retired general of much consequence, of whom we shall have more to say later, Lizaveta Nikolaevna frankly replied that evening that she was engaged. |
Несмотря на легкий и даже шутливый тон, с которым Наташа произнесла эту фразу, со смехом на губах, никогда еще я не видал ее до такой степени раздраженною. |
In spite of the light and even jesting tone with which she uttered these words, and the smile on her lips, I had never seen Natasha so intensely irritated. |
Хотя Гриффитс был ровесником Филипа, он усвоил по отношению к нему шутливый отеческий тон. |
Though Griffiths was the same age as Philip he adopted towards him a humorous, motherly attitude. |
Изложение Адамсом этого принципа носит сатирически-шутливый характер, но в то же время затрагивает и реальную проблему. |
Adams' presentation of the principle is satirical—facetious but also addressing a real-world concern. |
He kept trying to change the hacking talk from a joke to a reality. |
|
Приз за Мину-это шутливый приз, обычно вручаемый в знак признания ужасного выступления или финиша на последнем месте. |
A booby prize is a joke prize usually given in recognition of a terrible performance or last-place finish. |
Связанная с этим реклама меньше полагается на шутливый юмор и больше ассоциирует бренд с теплым, домашним чувством. |
The related advertising relies less on tongue-in-cheek humor and associates the brand more with a warm, homey feeling. |
Мне очень хотелось бы завести легкий, шутливый разговор, настоящий разговор, такой, как обычно придумываешь потом, когда остаешься один. |
I would like to have started some light, gay conversation, a really good conversation, the sort that usually occurs to one afterwards when one is alone again. |