Lachrymosa - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
He got more and more drunk, and became very maudlin, almost lachrymose. |
Он хмелел все больше и больше и начал крепко умиляться, чуть не до слез. |
Начал он с гнусного хныканья. |
|
Sailing across Lake Lachrymose in a hurricane offers a plethora of challenges. |
Плаванье по озеру Лакримозе во время урагана изобилует проблемами. |
The Lachrymose Leeches are usually quite harmless, but if they smell food on a human, they will start to swarm around him and... |
Обычно пиявки безвредны, но стоит им почуять пищу на человеке, как они собираются вокруг него и... |
They missed living over Lake Lachrymose with Aunt Josephine. |
Очень тосковали по жизни над озером Лакримозе с Тетей Жозефиной. |
'You think you've got something to be afraid about?' Doc Daneeka demanded, lifting his delicate immaculate dark head up from his chest to gaze at Yossarian irascibly for a moment with lachrymose eyes. |
Чего тебе бояться? - спросил доктор Дейника, поднимая свою миниатюрную черноволосую головку и недовольно глядя на Йоссариана слезящимися глазами. |
We're gonna steal a sailboat, sail across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman. |
Мы украдем лодку и отправимся в плаванье через озеро Лакримозе в разгар урагана Герман. |
He talked of art, and literature, and life. He was by turns devout and obscene, merry and lachrymose. |
Говорил он о живописи, о литературе, о жизни и был то набожным, то похабным, веселым или слезливым. |
But I would not be lachrymose: I dashed off the salt drops, and busied myself with preparing breakfast. |
Однако я не собиралась плакать; я стерла соленые капли с лица и занялась приготовлением завтрака. |
She reads Kant, Schiller, Jean Paul, and a host of lachrymose books. |
Читает Канта, Шиллера, Жан-Поля и уйму книг по гидравлике. |
With a little gasp and a big splash she fell into the waters of Lake Lachrymose. |
С тихим вскриком и громким всплеском она опрокинулась в озеро Лакримозе. |
Over the waffles next morning, Pittypat was lachrymose, Melanie was silent and Scarlett defiant. |
На следующее утро во время завтрака тетушка Питтипэт прикладывала платочек к глазам, Мелани хранила молчание, а Скарлетт держалась вызывающе. |