Flings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
offers, whirls, passes, goes, binges, parties, whacks, shots, try, stabs, jags, rampages, orgies, slings, shies
perks, catches, perk, slows down, staves off, collects, trolls
Flings Plural form of fling.
She flings out her arm, overturning the bed table, and then pulls desperately at the bell. |
Она пытается дотянуться до колокольчика и случайно переворачивает столик. |
Batman flings Batwoman to safety and apparently perishes in the explosion. |
Бэтмен бросает летучую мышь в безопасное место и, по-видимому, погибает при взрыве. |
He flings away his burden, if he have one, he lightens himself, like a ship in distress; it is too late, the sand is above his knees. |
Он швыряет прочь свою ношу, если она у него есть, он освобождается от груза, словно корабль, терпящий бедствие, поздно: он провалился выше колен. |
Once up there, one chicken lays an egg and flings it at the farmer. |
Как-то раз одна курица снесла яйцо и швырнула его в фермера. |
Egg is so headstrong, she said. She flings herself into a thing heart and soul. |
Эгг так упряма! - жаловалась леди Мэри. - Если вобьет что-нибудь себе в голову, то ее уже не переубедишь. |
Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air. |
Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе. |
So when The Blood Butcher flings open the door, Nikki, you're going crazy with fear. |
И когда Кровавый Мясник резким движением открывает двери, ты, Никки, сходишь с ума от ужаса |
With Klara powerless to stop her, she wheels herself to the edge and flings herself over to her death. |
Когда Клара уже не в силах остановить ее, она катится к краю пропасти и бросается навстречу своей смерти. |
The star-spangled banner suspended above Fort Inge, as it flouts forth from its tall staff, flings its fitful shadow over a scene of strange and original interest. |
На высоком флагштоке форта Индж развевается флаг, усеянный звездами; он отбрасывает колеблющуюся тень на своеобразную, удивительную панораму. |
Сейчас сезон расставаний, тенниса и горячих городских штучек. |
|
But where it flings it is anyone's guess and so errant comets can be flung in towards Earth, they can be flung into the Sun, they can be flung out of the solar system. |
и движение может быть направлено к Земле, к Солнцу или прочь из Солнечной системы. |
The Aurora, rising rose-coloured from the waves of a West Indian sea, flings its sweetest smile athwart the savannas of Texas. |
Румяная заря, поднявшись из волн Атлантического океана, улыбается саванне Техаса. |
Lo yonder again she flings them amain at that good flock-dog o’ thine! |
И вот опять она швыряет их амайн в эту твою добрую овчарку! |
It rushes me, picks me up, flings me across the room knocks me out cold. |
Он бросается на меня, хватает и швыряет через всю комнату... в глубокий нокаут. |
I mean, I did meet women in the hospital, but they weren't just flings. |
Да, я признаю, что встречался с женщинами из больницы, но с ними у меня было серьёзно. |
- Я думал, из Чувств её выгнали. |
|
Agamemnon, king of the heroes, flings to earth Elatos, born in the rocky city which is laved by the sounding river Satnois. |
Царь героев Агамемнон повергает во прах Элата, уроженца высоко стоящего города, омываемого звонкоструйной рекой Сатиноном. |
However, Dick crashes their boat, which flings them into the fountain and turns them into toddlers. |
Однако Дик разбивает их лодку, которая бросает их в фонтан и превращает их в малышей. |
Сейчас сезон расставаний, тенниса и горячих городских штучек. |
|
No one flings a letter of the President of the Republic. |
Письмо президента страны вы выбросить не могли. |
The sand is up to his ankles, he tears himself free from it and flings himself to the left, the sand reaches to mid-leg, he flings himself to the right, the sand comes up to his knees. |
Песок доходит ему до щиколоток, он вырывается и бросается влево, песок доходит до икр; он кидается вправо, песок достигает колен. |
Don't go flap-jawing about that Flings Around the Planet air racing nonsense again. |
Не начинай трепаться об этой дурацкой гонке вокруг света. |