Puttering - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
dalliance, idling, loafing
Puttering present participle of putter.
Я слышала, как ты слонялся тут намного раньше, чем я начала заниматься тайцзи-цюа |
|
Просто убирается по дому. |
|
The engine was out on the ground; he had been puttering with it for two days. |
Мотор лежал на земле - он уже два дня возился с его ремонтом. |
My grandpa Mannheim is 103, and still puttering around down in Argentina. |
Моему дедушке Манхайму 103 года, и он до сих пор ошивается где-то в Аргентине. |
Да я просто слоняюсь по кухне. |
|
I was just puttering around here. |
Я просто возился здесь. |
Puttering around in that stupid garden like your mother used to do. |
Возится в этом дурацком саду, как когда делала твоя мама. |
Hey, I could order a pizza, while we're puttering along here. |
Хэй, я мог бы заказать пиццу, пока мы возимся здесь. |
Да, я кое-что делал по дому. |
|
Ma slipped the twigs under the pot and the flame made a puttering sound. |
Мать подсунула веток под котелок, и они затрещали на огне. |
Nobody was there, so I started puttering around, and next thing you know... |
Но раз она пустовала, я решила осмотреться, знаешь, что было дальше? |
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me |
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько. |
The course of limerence is not always an arching to intensity and then puttering down and it does not work like clockwork. |
Курс лимеренции не всегда сводится к сгибанию до интенсивности и затем опусканию вниз, и он не работает как часы. |
Zhenya began puttering around the fire, while Volka rolled up his trousers and made his way to the boat full of fish. |
Женя тотчас же начал хлопотать у костра, а Волька, засучив штаны, пробрался по воде к лодке, заваленной уснувшей рыбой. |
The nurse finished puttering, leaving the bishop alone. The sunlight felt welcome and warm on his face. Last night had been the darkest night of his life. |
Сестра закончила перевязку и оставила епископа одного. Солнце приятно грело лицо. А прошлая ночь была самой темной и ужасной в его жизни. |
With you in the house, why would she go puttering around in the garden? |
Зачем ей было ковыряться в саду, когда дома были Вы? |
Diesel tractors, puttering while they stood idle; they thundered when they moved, and then settled down to a droning roar. |
Дизельные тракторы останавливались, но мотор не переставал фыркать; они трогались с места и поднимали рев, который постепенно переходил в однотонный гул. |
И он любил слоняться по двору. |
|
Или же бесцельно бродим по дому или смотрим ТВ. |