Вы должны убедиться, что они тоже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вы бы - you would
да что вы - Yes you
заметили ли вы что - did you notice that
адрес электронной почты, вы ввели - the email address you entered
будет только вы до сих пор - will only take you so far
Были ли вы когда-нибудь - have you ever been
должны быть благодарны, если вы могли бы - should be grateful if you could
Вот почему вы должны - is why you should
где вы будете чувствовать себя - where you will feel
где вы думаете, что я - where do you think i
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
должны были ждать - should have waited
должны были играть - were to play
должны быть видны - shall be visible
должны быть выбраны - to be chosen
должны быть высшего качества - must be of superior quality
должны быть достижимыми - should be achievable
должны быть доступны для редактирования - must be editable
должны быть известны как - shall be known as
должны быть исправлены - to be corrected
должны быть предупреждены, - must be warned
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
было достаточно, чтобы убедить - was enough to convince
должен убедиться, что - got to make sure
время, чтобы убедиться, - time to make sure
другой способ, чтобы убедиться, - another way to make sure
Вы убедить - do you persuade
для того, чтобы убедиться, что - in order to make sure that
убедить родителей - convince parents
пытался убедить меня, - tried to convince me
убедить служащего снизить цену - to argue the clerk into lowering the price
чтобы убедить его - to persuade him
Синонимы к убедиться: удостовериться, проследить, проверить, быть уверенным, наблюдать, увидеть, выяснить, убеждаться, видеть, узнать
то, что вычеркнуто - that struck
предъявлять права на что-л. - lay claim to smth.
Что вас беспокоит? - What worries you?
что-то вроде этого - something of the sort
иметь сложности, делая что-либо - have difficulty doing anything
потому что у - because
сказать что-л. по секрету - say smth. in secret
только что отчеканенный - new-minted
что эта - what is this
что я имею в виду - what I mean
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
они находятся - they are
они правы - they are right
выяснить, где они - find out where they
к тому времени они получили - by the time they got
где бы они ни находились - wherever they happen to be
делать, как они говорят, - do as they say
Как вы думаете, они придут - do you think they will come
как они называют - as they name
как они смеют - how dare they
как только они входят - once they enter
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
тоже не - also not
для меня тоже - for me as well
что тоже - which also
мне тоже - Me too
и это тоже - and this also
я тоже очень - i also really
я бы тоже люблю - i would also love
тоже пройдет - too shall pass
они тоже - they do too
он тоже должен - he too should
Синонимы к тоже: также, тоже, к тому же, слишком, очень, более того, так, таким образом, настолько, столь
Значение тоже: Выражает недоверчивое или отрицательное отношение к чему-н. ( прост. ).
We must adopt that way of giving back. |
|
Кроме того, врачи и медсёстры, с которыми мы говорили, рекомендовали убедиться, что электроника совместима с обычным медицинским клеем, который используют в больницах. |
In addition, as we talked to some of the nurses in the hospital, they encouraged us to make sure that our electronics worked with typical medical adhesives that are used in a hospital. |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Мы должны что-то найти, что связывает его с убийством Сьюзан Уотс или исчезновением Эми Баррет. |
We got to find something, anything that'll connect him to Susan Watts' murder or Amy Barrett's disappearance. |
Вы получаете слово и должны включить его в разбирательство, чтобы судья не догадался. |
You get a word, and you have to incorporate it into the proceeding without the judge knowing. |
Вы должны быть как скалистый мыс против неугомонного прибоя постоянных волн. |
You should be like a rocky promontory against which the restless surf continually pounds. |
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
But we must endure this sorrow and turn it into strength. |
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения. |
We must stem the tide of malice, and pour into each other's wounded bosoms the balm of sisterly consolation. |
Слабые и немощные должны отсеиваться во имя прогресса и производства, ради процветания. |
The weak and infirm must be weeded out in order for progress and production to flourish. |
Говоря попросту, лица, виновные в геноциде, должны быть наказаны, однако судебная система Руанды была во время геноцида фактически разрушена. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. |
Наш гражданский долг убедиться, что её ничто не компрометирует. |
It's our civic duty to ensure there's nothing to compromise her. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Для того чтобы раздел 1.8.3 мог применяться, эти меры должны быть приняты не позднее 1 января 2003 года . |
These measures must have been taken in order for section 1.8.3 to be applicable at latest by 1 January 2003. |
Just to confirm, that is the woman that you were engaged to. |
|
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов считает, что в центре усилий по осуществлению Пекинской платформы действий должны находиться интересы девочки. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes the girl child must be at the centre of efforts to implement the Beijing Platform for Action. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Сделаем осмотр, чтобы убедиться, что всё хорошо, и ты будешь спокоен. |
We'll do a check-up to see clearly so you can relax. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
We have to go at the end of it. |
|
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Эти замечания должны помещаться после соответствующего числового значения и отделяться от него с помощью знака пробела. |
These comments must be placed after the corresponding value, and separated from the value by a blank character. |
Мы должны указать на недопустимость избирательного подхода в наших усилиях по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия. |
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. |
При выполнении шага 2, т.е. при определении способов продвижения вперед, страны также должны использовать свои собственные ресурсы, но могут запросить и дополнительную поддержку. |
In step 2, i.e. when defining ways forward, countries should similarly use their own resources, but can request additional support. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Помимо этого, образцы донной фауны должны быть подвергнуты фингерпринтинговому анализу на содержание тяжелых металлов и углеводородов нефти. |
In addition, heavy metal and petroleum hydrocarbon fingerprinting analyses should be performed on the benthic faunal samples. |
Каждый мужчина, женщина и ребёнок должны познать односолодовый виски до их смерти, и это не может быть просто любая бутылка. |
Every man, woman, and child should experience a single malt before their time is up, and it can't just be any bottle. |
Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки. |
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. |
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
Если он корректировщик, он здесь, чтобы убедиться, что мы мертвы. |
If he is a spotter, he's here to make sure we're dead. |
Чтобы убедиться, что вы успешно восстановили данные почтового ящика, откройте целевой почтовый ящик с помощью приложения Outlook или Outlook Web App и проверьте наличие восстановленных данных. |
To verify that you have successfully recovered the mailbox data, open the target mailbox using Outlook or Outlook Web App and verify that the recovered data is present. |
Он кажется мне слепым, и, желая убедиться в этом, я делаю гримасы. |
At first I thought he was blind, and to see if my supposition was correct, I made a grimace. |
Ты не могла бы убедиться, чтобы Линда поставила ее еще один литр физраствора? |
Can you make sure Linda gets her another liter of saline. |
Итак, вы должны убедиться, что тяните за этот суппорт прямо. |
So you wanna make sure you pull this caliper straight out. |
И единственный способ сделать это - убедиться, что всё остальное подавляет эту ошибку. |
And the only way to do that is to make sure that everything else overpowers that mistake. |
Групповая терапия обязательна для всего отдела, и моя обязанность убедиться, что ты ее посещала. |
Sensitivity training is mandatory for the entire department, and it's incumbent on me to make sure that you attend. |
Что ж, симптомы неконкретны, но они хотят убедиться, что это не сибирская язва. |
Uh, well, as of now, her symptoms are nonspecific, but they want to rule out Anthrax. |
I gotta make sure everything plays out smooth. |
|
Но к музыке у него способностей не меньше, чем к технике. В чём вы можете убедиться, послушав, как он играет. |
But his musicality keeps up with technology, as you will understand when you listen to him play. |
Should I make sure it's farmed out? |
|
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки... |
In my case, the hardest part is keeping track of my son's toy cars, making sure he eats something other than French fries... |
Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен. |
He had to pull the trigger himself to make sure he got his man. |
А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника. |
Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation. |
We wanted to make sure you were OK. |
|
То есть найти и допросить его, чтобы убедиться, что его подставили. |
All right, we need to bring him in and question him to confirm that he's being framed. |
Многие BBS проверяли каждый файл, загруженный в их публичную библиотеку загрузки файлов, чтобы убедиться, что материал не нарушает закон об авторских правах. |
Many BBSes inspected every file uploaded to their public file download library to ensure that the material did not violate copyright law. |
Intel создала оригинальную технологию, чтобы убедиться, что цифровой контент соответствует рекомендациям, установленным группой защиты цифрового контента. |
Intel created the original technology to make sure that digital content followed the guidelines set by the Digital Content Protection group. |
Пожалуйста, проверьте, чтобы убедиться, что я не изменил никаких значений, и посмотреть, если я достиг своей цели! |
Please review to ensure I didn't alter any meanings, and see if I achieved my goal! |
Тщательное исследование было предпринято, чтобы убедиться, что изображение было окрашено правильно, и это стоило мне лично 200 фунтов стерлингов. |
Careful research was undertaken to ensure the image was colourised correctly and it cost me personally £200. |
Это требует тщательной настройки почтового программного обеспечения, чтобы убедиться, что подписанные заголовки не будут переупорядочены или изменены. |
Kelly manages to pass Dr. Mertz's test but finds that without the need for a tutor, she and Screech really do not have much in common. |
Типичный внешний осмотр начинается с того, чтобы убедиться, что женщина находится в удобном положении и ее личная жизнь соблюдается. |
The typical external examination begins with making sure that a woman is in a comfortable position and her privacy respected. |
По договоренности с клиентом я оставляю статью после первоначальной работы, чтобы убедиться, что она остается высококачественной и актуальной. |
By arrangement with a client, I watchlist an article after initial work to ensure that it remains of high quality and up-to-date. |
Просто чтобы убедиться, что мы обсуждаем одни и те же проблемы и рассматриваем этот вопрос в одном и том же свете, я только что расширил эту статью. |
Just to make sure we are discussing the same problems and see the matter in the same light, I have just expanded this article. |
Это было ясно с самого начала, как вы могли бы убедиться, если бы прочитали архивы. |
That was clear from the beginning, as you might see if you read through the archives. |
Это делается для того, чтобы убедиться, что нефрит соответствует требованиям. |
This is done to ensure that the jade meets requirements. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы должны убедиться, что они тоже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы должны убедиться, что они тоже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, должны, убедиться,, что, они, тоже . Также, к фразе «Вы должны убедиться, что они тоже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.