В этом отношении его - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в то же время - in the same time
имеющийся в наличии - available
первое место в состязании - lead
не бывший в употреблении - virgin
производимый в уме - mental
входящий в органическую систему - organic
поймать в ловушку - snare
складывать сено в стога - cock
в связи с - in connection with
претворение в жизнь - implementation
Синонимы к В: на, во, внутри, буква
Значение В: Обозначает.
при этом не - it does not
шагом в этом направлении - a step in this direction
знает об этом - knows about it
расскажите об этом - tell me about it
была создана в этом месяце - was created this month
в этом зале - represented in this hall
в этом квартале - this quarter
в этом регионе страны - in this region of the country
в этом случае все сойдет /пройдет/ - in this case anything goes
изменить в этом - change in this
отношение дохода к издержкам - benefit-cost ratio
двойное отношение - cross ratio
отношение литража к мощности двигателя - engine displacement to horsepower ratio
Ваше отношение - about your attitude
имеют непосредственное отношение - are directly relevant
его отношение - by its relation
критическое отношение к - a critical attitude to
эффективное отношение - effective attitude
нечёткое отношение моделирования - fuzzy modelling relation
элементарное отношение - elementary relation
его нет дома - he is out
близкий его сердцу - close to his heart
фотография его жены - his wife Photo
выводите его - take him out
обходи его - go around him
убили его - killed him
придерживаться к его-iveness - stick-to-it-iveness
арендовала его - leased it out
будет принимать его - will take it off
был напуган его - was scared of him
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
Я спрашиваю об этом лишь в плане разъяснений, поскольку впоследствии мы услышим кое-какие комментарии в отношении позиции Западной группы. |
This is just for clarification, because later on we will hear some comments on the position of the Western Group. |
Он заявил также, что в некоторых случаях существует даже неограниченная ответственность и что в этом отношении КГПОГ является попыткой найти приемлемый компромисс путем установления соответствующих пределов, но вместе с тем и обеспечить, чтобы ограниченная ответственность сопровождалась обязательным страхованием. |
He further said that unlimited liability existed in some cases and that in this regard the CRTD was an endeavour to find an acceptable. |
В этом контексте правительство Кубы высоко оценивает борьбу против иностранного господства и оккупации, поскольку это имеет отношение к самой Кубе. |
In this context, the Government of Cuba comments on the struggle against foreign domination and occupation as it relates to Cuba itself. |
В этом отношении Конвенция не определяет предел содержания ртути, выше которого отходы будут подпадать под критерий, устанавливающий их опасность. |
In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. |
В этом отношении эта практика отличается от практики разрушения жилых домов, предусматривающей предоставление владельцу дома 48 часов для подачи апелляции. |
This is in contrast to the process of demolition in which the house owner has 48 hours to appeal. |
Предписания клиники По Чи Лам весьма строги в этом отношении. |
The Po Chi Lam Clinic prescription is quite effective. |
В этом отношении эти виды деятельности связаны со всеобъемлющей стратегией пропаганды КБОООН. |
In this regard these activities are linked with the comprehensive communication strategy of the UNCCD. |
В этом отношении рамки «Альянса цивилизаций» обеспечивают хорошую возможность для совместных действий и партнерства. |
In this regard, the framework of the Alliance of Civilizations provides a good opportunity for joint action and partnership. |
Председатель намеревается пригласить временного Генерального секретаря Конференции проинформировать делегации о работе, проделанной в этом отношении. |
It was his intention to invite the provisional Secretary-General of the Conference to inform delegations of the work done in that regard. |
Однако на этом заседании обе стороны высказали также оговорки в отношении предложений Организации Объединенных Наций. |
At the meeting, however, both parties also registered reservations about the United Nations proposals. |
Европейский союз хотел бы выразить признательность Председателю за его лидирующую роль в этом отношении. |
The European Union wishes to pay tribute to the President, for the leadership which he himself has given in this respect. |
В этом отношении правительство предпринимает шаги к тому, чтобы решать эту проблему и урегулировать конфликты, в частности за счет ускоренного принятия законопроекта об аграрной реформе. |
The Government, in this regard, has taken steps to address the challenge and resolve conflicts, such as by accelerating the agrarian reform bill. |
Примечательным исключением в этом отношении является Иорданское Королевство, которое старается предоставить палестинцам свое гражданство. |
Fifty-two years ago, an exchange of populations had taken place. |
Показатель грубого насилия в отношении женщин не предполагает учета каждого инцидента, что может вызывать определенную озабоченность в этом плане. |
It remains the case, however, that an indicator cannot encompass everything, and is not a substitute for qualitative and quantitative research. |
В этом отношении пребывал в дремотном состоянии и я, не испытывая при этом больших угрызений совести, ибо это позволяло мне уделять больше времени и энергии другим обязанностям. |
I was also dormant in this respect, without feeling many qualms, as I was able to devote more time and energy to other responsibilities. |
В наихудшем положении в этом отношении находятся те страны, которые страдают от войн, политических беспорядков и застоя в экономике. |
The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. |
Лишь одна проблема, кажется, возникла теперь в этом во всех отношениях прекрасном мире. |
Only one problem seemed to arise on this otherwise excellent world. |
Оратор вновь заявляет о том, что ее страна решительно выступает против транспортировки ядерных отходов через Карибское море, несмотря на все заверения, предоставленные в этом отношении. |
She reiterated her country's strong opposition to the shipment of nuclear waste through the Caribbean sea, notwithstanding the assurances given in that regard. |
В этом документе устанавливается политика в отношении возмещения расходов на перевозки, связанные с развертыванием, ротацией и перебазированием контингента. |
This directive prescribes the policy concerning the reimbursement of transportation costs associated with the deployment, rotation and redeployment of a contingent. |
Таким образом, предлагаемая конструктивная схема в этом отношении ничем не отличается от той, которая в настоящее время является официально разрешенной. |
Therefore, this design is no different to the currently permitted design in this respect. |
Комиссия обеспокоена тем, что Ирак не предпринял необходимых шагов в этом отношении. |
The Commission is concerned that Iraq has not taken the necessary steps in this respect. |
Что также является весьма оскорбительным в этом письме - это попытка Турции поучать другие страны в отношении их международных обязательств. |
What is also particularly insulting in the letter is the attempt by Turkey to give lessons to other countries about their international obligations. |
К тому же повышение уровня координации действий партнеров на двустороннем и многостороннем уровнях также способствовало бы укреплению мира в Гвинее-Бисау. Показательным в этом отношении будет совещание «за круглым столом», которое планируется провести в феврале 2001 года в Женеве. |
In the same vein, more closely concerted action by bilateral and multilateral partners would also help consolidate peace in Guinea-Bissau. |
В этом отношении Комитет с обеспокоенностью отмечает негативное влияние экономического спада на условия жизни наиболее уязвимых групп населения. |
In this regard, the Committee notes with concern the adverse impact of the economic recession on the living conditions of the most vulnerable groups. |
Пришло время, чтобы греко-киприотская сторона начала действовать, исходя из своей ответственности в этом отношении. |
It is high time that the Greek Cypriot side starts acting in accordance with its responsibilities in this respect. |
Крайне важно, чтобы органы правосудия осознали ту ответственность, которая ложится на них в этом отношении. |
It is urgently necessary for the judiciary to become aware of the responsibilities that lie with it in this regard. |
В этом же духе моя страна придерживается четкой и последовательной позиции в отношении мирного использования атома. |
It is also in this same spirit that my country adopts a clear and committed attitude to the peaceful use of the atom. |
В этом отношении ВПП уже обеспечивала повышенный уровень готовности к переходу на МСУГС. |
In this respect, WFP had already achieved an advanced level of readiness for IPSAS. |
And Miguel was a shining light in that regard. |
|
Закон в этом отношении меняется, и у животных с каждым днём становится всё больше прав. |
The law is evolving on this, and we're seeing the legal rights of animals expanded by the day. |
В этом отношении он хотел бы приветствовать замечательный вклад этой Комиссии в борьбу с расизмом в Великобритании. |
In this context, he wishes to commend the Commission's outstanding contribution to the campaign against racism in the United Kingdom. |
Миссии по поддержанию мира должны защищать гражданских лиц в тех случаях, когда государства не могут выполнять свои обязанности в этом отношении. |
Peacekeeping missions had to protect civilians when States could not discharge their responsibility in that regard. |
Важно понимать что всё в этом мире, включая человеческие отношения, постоянно развивается, проходя наилучшие и наихудшие этапы. |
It’s important to understand that everything in this world including human relations develops constantly, going through the best and the worst stages. |
В этом заключались и очарование, и трудность наших отношений. |
That was the beauty and difficulty of the relationship. |
Нельзя ли привести дальнейшие сведения в этом отношении? |
Could further detail be provided in that regard? |
И в этом сущность политики: в установлении отношений, в заключении договоров; и везде нужно использовать личные свойства, льстить, умасливать, угождать. |
The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. |
It's not exactly easy to have meaningful relationships. |
|
В этом отношении моя делегация весьма приветствует внесенное Южной Африкой конкретное предложение относительно учреждения специального комитета по ядерному разоружению. |
In this respect, my delegation welcomes very much the concrete proposal made by South Africa for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament. |
В этом положении рекомендуется раскрывать информацию в отношении совета директоров и других органов управления сверх требований, установленных законом. |
This clause recommends exceeding disclosure on the board and other governance bodies required by law. |
Если при развертывании контингента выясняется, что страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не может обеспечить надлежащий уровень самообеспечения в отношении медицинского оборудования, лекарственных препаратов или предметов снабжения, командующий контингентом должен немедленно информировать об этом миссию. |
The medical facilities are reimbursed for each module of medical equipment provided as long as the equipment meets the standards. |
Она организовала две энергетические проверки на предмет потребления электроэнергии в помещениях штаб-квартиры, в результате которых выяснилось, что в этом отношении можно достичь большой экономии. |
It arranged for two energy audits of headquarters premises, which indicated that large savings could be made. |
Оно подчеркнуло, что в этом отношении продолжается сотрудничество между администрацией пенитенциарных учреждений и руководством органов здравоохранения. |
It emphasized that there is ongoing cooperation between prison and health authorities in this respect. |
Я хочу еще раз подчеркнуть, что в этом состоит единственный нерешенный вопрос отношений Хорватии с МТБЮ. |
I want to re-emphasize the point that this is the only outstanding issue that exists between Croatia and the ICTY. |
Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса. |
Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. |
He didn't entertain very high hopes in that regard. |
|
In that respect Mrs. Weston's loss had been important. |
|
На этом фоне внимание при проведении обзора «УВКБ-Танзания» было сосредоточено на трех основных областях: на вопросах управления, операциях и отношениях с принимающей страной. |
Against such a background, the review of UNHCR Tanzania focused on three main areas: management issues, operations and relations with the host country. |
Общинные дома — это места, где складываются особые отношения между людьми, как в этом доме на Мали, где собираются пожилые люди. |
Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. |
В этом отношении они аналогичны расходам на услуги оценщиков потерь, понесенным страховщиками. |
In this respect, they are similar to loss adjusters' fees incurred by insurers. |
На этом тревожном фоне появляются лучи надежды в отношении урегулирования некоторых конфликтов в мире. |
Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. |
И что удивительно, что мне в этом особенно нравится — это чувство общности. |
And one of the phenomenal things that I love about this is the sense of community. |
Газеты напечатали историю о странном крушении, и общественный интерес быстро сосредоточился на этом происшествии. |
Newspapers carried the story of the bizarre wreckage, and public interest grew fast. |
Я спрошу об этом всего один раз, так как нам обеим ясно, что ты пережила эту ночь. |
I'm only going to ask you this once, so we are both clear on what you've endured this night. |
Я говорю об этом без чувства злобы, но с чувством боли и беспомощности. |
I speak not in anger, only in pain and helplessness. |
В этом документе подчеркивалось, что преступления совершались также до 1975 и после 1979 года. |
The document made the point that crimes had also been committed before 1975 and after 1979. |
В этом же заключается сегодня наша обязанность перед теми, кто по-прежнему страдает от кабалы и торговли людьми. |
That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. |
Slowly but surely attitudes are changing. |
|
Спасибо Вам за хорошее отношение, вы не уничтожите содержание статьи. |
Thanks for you good attitude you will not destroy the article content. |
Одной из главных причин продолжающейся отсталости нашей страны является наше беспечное отношение ко времени и необходимость пунктуальности во всех аспектах жизни. |
One of the main reasons for the continuing underdevelopment of our country is our nonchalant attitude to time and the need for punctuality in all aspects of life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «В этом отношении его».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «В этом отношении его» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: В, этом, отношении, его . Также, к фразе «В этом отношении его» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.