Последние тенденции показывают, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всех до последнего - every last one of them
в пользу последнего - in favour of the latter
в последней инстанции - in the last instance
в последней миле - in the last mile
в последней строке - in the last row
если речь идет о последней ночи - if this is about last night
от самого последнего - from the most recent
лишь в последнее время - it has not been until recently
Последнее десятилетие двадцатого - last decade of the twentieth
на моем последнем посещении - on my last visit
тенденция избежания неудач путем понижения собственных целей - a tendency to avoid failure by lowering their own goals
изменения и тенденции - changes and trends
внутренние тенденции - domestic trends
тенденция среди - tendency among
Уровни и тенденции международной миграции - levels and trends of international migration
тенденции в сельском хозяйстве - trends in agriculture
последние тенденции рынка - latest market trends
учет тенденций и методы - accounting trends and techniques
новости тенденция - trend news
уловить новую тенденцию в моде - to latch onto a new trend in fashion
Синонимы к тенденции: склонности, предрасположенности, наклонности, предубеждения
показывать вид - show
0 показывает напряжение - shows 0 voltage
а в последнее время показывает отчет - a recent report shows
также показывает, что - also shows that
никогда не показывают - never reveal
фотографии ниже показывают - the pictures below show
показывает аналогичный - shows a similar
проявлять, показывать свою эрудицию - to display one's erudition
показывает преимущества - reveals the benefits
на самом деле показывают - actually show
Я говорю удалить статистику по просмотру страниц, которая показывает, что эта страница имеет только 3 просмотра страниц за последние 90 дней. |
I say Delete per pageview statistics, which show this page having only 3 pageviews in the past 90 days. |
Последние опросы общественного мнения показывают: две трети украинцев полагают, что их страна движется в неправильном направлении. |
The latest polls show that two-thirds of Ukrainians believe that the country’s economy is moving in the wrong direction. |
Записи в его паспорте показывают последние путешествия в Тунис, Сирию и Ливию. |
His passport record shows recent travel to Tunisia, Syria and Libya. |
Устранена ошибка, которая не позволяла приложению для работы с камерой сохранять сделанные снимки при включенных параметрах Показывать последние открытые элементы в списках переходов на начальном экране или панели задач. |
Addressed issue that was preventing the Camera application from saving a captured image when Show recently opened items in Jump Lists on Start or the taskbar settings is enabled. |
ИК-спектры для гороха показывают два пика при 1715-1750 см−1, Еще один при 1175-1250 см−1 и последний заметный пик при 2950 см−1. |
IR spectra for PEA show two peaks at 1715–1750 cm−1, another at 1175–1250 cm−1, and a last notable peak at 2950 cm−1. |
Последние фотографии Циммермана показывают, что он был намного меньше, чем заявленные 250# до 260#. |
Recent pictures of Zimmerman show him being much less than the reported 250# to 260#. |
Их животы показывают последние реликвии из той наследственной сегментации. |
Their abdomens show the last relics of that ancestral segmentation. |
Наши последние перехваты радиосигналов показывают, что основные силы японцев движутся на юг,.. по направлению к Филиппинам или Юго-Восточной Азии. |
Our last signals intercept indicate that the Japanese task force is heading south towards the Philippines or southeast Asia. |
Первоначально Энслер исполняла каждый монолог сама, с последующими выступлениями с участием трех актрис; последние версии показывают другую актрису для каждой роли. |
Initially, Ensler performed every monologue herself, with subsequent performances featuring three actresses; latter versions feature a different actress for every role. |
Последние исследования показывают, что Эрик Драйер выиграет выборы в октябре. |
Recent surveys indicate, Erik Dreier will win the election in October. |
Цифры за последние месяцы.. показывают, что для вовлеченных продолжительность жизни небольшая и становится меньше. |
The figures over recent months show that for those involved, life expectancy is very short and getting shorter. |
Последние открытия показывают, что этим мы обязаны семидневному пылевому циклу, вызываемым траффиком и промышленной активностью на протяжении рабочей недели. |
Recent discoveries show this is due to a seven-day dust cycle, caused by traffic and industrial activity during the working week. |
The latest science shows this to be false. |
|
Но за последние 5-6 часов он перестал показываться в поиске либо в Google, либо в Yahoo. |
But it stopped showing on a search either in Google or in Yahoo for last 5-6 hours. |
А как показывают последние события в Аргентине и Турции, это означает политические проблемы. |
And as recent events in Argentina and Turkey suggest, such a development is a recipe for political failure. |
Последние клинические данные показывают, что МРТ и клиническое тестирование сопоставимы по чувствительности и специфичности при поиске разрыва мениска. |
Recent clinical data shows that MRI and clinical testing are comparable in sensitivity and specificity when looking for a meniscal tear. |
Его разговор с доктором но показывает, что последний считает, что это может быть обеспечено только через частную жизнь, необходимую для поддержания суверенитета его острова. |
His conversation with Doctor No reveals that the latter believes it can only be secured through the privacy required to maintain the sovereignty of his island. |
Простая 40-недельная средняя скользящая показывает, что кросс сохраняет восходящий тренд, несмотря на то, что в последние месяцы было зарегистрировано преобладание бокового движение. |
A simple 40-week moving average shows that it has definitively held its pronounced uptrend despite more sideways trading in recent months. |
Статистика 2018 года показывает, что население, живущее в экстремальных условиях, за последние 25 лет сократилось более чем на 1 миллиард человек. |
Statistics of 2018 shows population living in extreme conditions has declined by more than 1 billion in the last 25 years. |
Последние опросы показывают, что она догоняет губернатора Лэнга. |
Latest polling numbers show she's within striking distance of Governor Lang. |
Однако, как показывают данные о конфискации наркотиков, за последние годы героин сейчас стали получать и в самом Афганистане. |
In recent years, however, it has been noted from seizure statistics that actual manufacture of heroin is now being done in Afghanistan itself. |
Последние данные также показывают, что концентрация увеличивается с более высокой скоростью. |
Recent data also shows that the concentration is increasing at a higher rate. |
Рорк понял, что должен сделать последний жест милосердия, который он мог сделать: не показывать, что между ним и Винандом сохранилась какая-то близость. |
Roark knew that the last act of kindness he could offer was to claim no bond. |
Как показывают последние исследования, благодаря упрощению процедур торговли можно сэкономить до 15% трансакционных издержек. |
Recent studies show that up to 15% of transaction costs can be saved by trade facilitation. |
Последний похож на СТЭ, хотя МРТ-изображения не показывают значительной гетерогенности внутри отслеживаемой ткани. |
The latter is similar to STE, although the MRI images do not show significant heterogeneity within the tissue to track. |
Накопленный за последние 35 лет опыт использования монолитных пористых масс показывает, что все они характеризуются весьма удовлетворительным уровнем безопасности. |
Over the past 35 years, the experience with monolithic porous masses has shown that all have a very satisfactory safety performance. |
Однако другие исследования показывают, что за последние 60 лет засуха практически не изменилась. |
However, other research suggests that there has been little change in drought over the past 60 years. |
Кураторы Кристофа заканчивают программу в последний раз, и зрители видят, что еще показывают по телевизору. |
Christof's supervisors end the program for the last time and the viewers see what else is on television. |
Последние в равной степени зависели от периода, местоположения и социального положения, но расчеты показывают средние значения примерно от 30 лет и выше. |
The latter equally depended on period, location and social standing, but calculations identify averages from roughly 30 years upward. |
Эмпирические исследования, охватывающие последние 20 лет, показывают, что теория подкрепления имеет 17-процентное увеличение производительности. |
Empirical research covering the last 20 years suggests that reinforcement theory has a 17 percent increase in performance. |
Исследования показывают, что кислотные атаки увеличиваются во многих развивающихся странах, за исключением Бангладеш, где в последние несколько лет наблюдается снижение заболеваемости. |
Research shows acid attacks increasing in many developing nations, with the exception of Bangladesh which has observed a decrease in incidence in the past few years. |
Изображение, которое показывало места и интенсивность опасных социальных отклонений за последние два века. |
A depiction that showed the location and intensity of dangerous social disruptions during the last couple of centuries. |
Он имеет ежегодную квоту около 10 000 заявителей или семей, и последние отчеты показывают, что 75% заявителей на эту визу в 2011 году были китайцами. |
It has a yearly quota of around 10,000 applicants or families, and recent reports show that 75% of applicants for this visa in 2011 were Chinese. |
Она в гонке только несколько недель, но последние опросы показывают, что она догоняет губернатора Лэнга. |
She's only been in the race a few weeks, but latest polls show she's within striking distance of Governor Lang. |
Это событие показывает, как далеко зашла эта вечеринка за последние несколько лет, но я не буду во Дворце ни для себя, ни для своей семьи. |
This event shows just how far this party has come in the last few years but I won't be at the Palace for myself or my family. |
Последние исследования показывают, что 1/3 деревень в Северной Европе исчезла, потому что все либо умерли от голода, либо переехали на юг. |
Recent research shows that 1/3 of villages in northern Europe vanished, because everyone either starved to death or moved south. |
Сравнение между миллениалами, которые работают на себя, и теми, кто не работает на себя, показывает, что последние выше. |
The comparison between millennials who are self-employed and those who are not self-employed shows that the latter is higher. |
Идея заключалась в том, чтобы в таблицах показывать данные только по тем странам, где они имеются в полном объеме или же релевантный поднабор данных, по меньшей мере за последний год. |
The idea was, in a given table, to display data only for countries where there is whole or a relevant subset of data for at least one recent year. |
Следующая диаграмма показывает основные изменения английских гласных за последние 600 лет, более подробно, начиная с позднего среднего английского языка времен Чосера. |
The following chart shows the primary developments of English vowels in the last 600 years, in more detail, since Late Middle English of Chaucer's time. |
В то время как первые два названия не содержат подробных титров, последние три альбома показывают, что большая часть оркестра осталась неизменной. |
While the former two titles lack detailed credits, the latter three albums show that most of the Orchestra has remained consistent. |
Если не задать дату окончания, то в результатах поиска будут показываться последние результаты каждый раз, когда поиск осуществляется заново. |
If you don't specify an end date, the search will return the latest results every time you restart it. |
Сообщения СМИ показывают, что последние месяцы стали самыми кровавыми для Ирака в плане людских потерь. |
The recent reports have shown that the last months have been the deadliest months for Iraq from the point of view of human losses. |
Последние исследования показывают, что видовой состав растений и Жуков сходен в лесозаготовках и лесопожарных отрастаниях одного и того же возраста. |
Recent research indicates that plant and beetle species composition is similar in logged regrowth and wildfire regrowth of the same age. |
Последний кадр показывает преобразованный сигнал ударного импульса от подшипника, теперь состоящий из быстрой последовательности более сильных электрических импульсов. |
The last frame shows the converted shock pulse signal from the bearing, now consisting of a rapid sequence of stronger electric pulses. |
Тем не менее, недавние исследования показывают, что эволюция вредоносных программ в смартфонах резко возросла за последние несколько лет, создавая угрозу для анализа и обнаружения. |
Nonetheless, recent studies show that the evolution of malware in smartphones have rocketed in the last few years posing a threat to analysis and detection. |
Статистика мировых религий показывает, что в последние годы Вера Бахаи составляет около 0,1% мирового населения. |
World religions statistics place the Bahá'í Faith around 0.1% of the world population in recent years. |
Последний опыт многих промышленно развитых стран показывает, что миграцию нельзя регулировать только мерами контроля. |
The recent experience of many industrialized countries illustrates that control measures alone cannot regulate migration. |
Исследование изменений фитопланктона в Индийском океане показывает, что за последние шесть десятилетий морской фитопланктон сократился на 20%. |
A study on phytoplankton changes in the Indian Ocean indicates a decline of up to 20% in marine phytoplankton during the past six decades. |
Самые последние археологические свидетельства показывают, что ШАБАКа правил Египтом после Шебитку, а не раньше—как считалось ранее. |
The most recent archaeological evidence shows that Shabaka ruled Egypt after Shebitku and not before—as previously thought. |
Цифры RP Data показывают, что в Сиднее цены на жилье выросли на 16,1 процент за последний год, тогда как в Мельбурне - на 11,7 процентов. |
The RP Data figures show Sydney home prices rose by 16.1 per cent in the past year, while Melbourne's were up by 11.7 per cent. |
Ну, я много выступал за последние десять лет, в течение которых я занимаюсь музыкой. |
Well, I've performed a lot over the past ten years, that I've been studying music. |
В последние годы в День независимости столица Польши регулярно погружается в полнейший хаос. |
In recent years, the country’s capital has regularly spun into complete mayhem on Independence Day. |
Да, у меня есть что рассказать психоаналитику про последние десять лет. |
Huh, I gotta give her something to tell her therapist in ten years. |
Последние секунды жизни не одарили его даже осознанием этого акта. |
The moment of his end would not grant him even the dignity of seriousness. |
История статей показывает содержание по крайней мере до 2007 года, в то время как домен был зарегистрирован в 2009 году с тем же содержанием – так что нет вопроса о том, кто был первым. |
Article history shows content back at least as far as 2007, whereas the domain was registered in 2009 with the same content – so no question of who was first. |
Он подробно показывает, как подход в синтаксических структурах восходит непосредственно к работе математического логика Эмиля поста по формализации доказательства. |
He shows in detail how the approach in Syntactic Structures goes directly back to the work of the mathematical logician Emil Post on formalizing proof. |
Это показывает, что с возрастом люди учатся реагировать на гнев и пропускать ситуацию мимо ушей, даже если в долгосрочной перспективе она может оказаться не самой лучшей. |
This showed as people get older, they learn to react to anger and let the situation pass even though it might not be the best situation in the long run. |
Карта Лондона Джона рока, опубликованная в 1746 году, показывает городские здания вплоть до Норт-Одли-Стрит, но лишь отдельные участки сельской местности за ее пределами. |
John Rocque's Map of London, published in 1746, shows urban buildings as far as North Audley Street, but only intermittent rural property beyond. |
Он выдается, когда ответчик не выполняет или не показывает достаточных оснований в ответ на альтернативный мандамус. |
It is issued when the defendant defaults on, or fails to show sufficient cause in answer to, an alternative mandamus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Последние тенденции показывают,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Последние тенденции показывают,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Последние, тенденции, показывают, . Также, к фразе «Последние тенденции показывают,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.