Безбрачии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поскольку Церковь не одобряла секс вне брака, он был вынужден стать мастером, если не хотел провести всю свою жизнь в безбрачии. |
Because the church disapproved of sex outside of marriage, he was obliged to become a master if he did not want to spend his life celibate. |
Оме на это возразил, что священнику хорошо, мол, так говорить: он не рискует потерять любимую жену. Отсюда возник спор о безбрачии священников. |
Then Homais congratulated him on not being exposed, like other people, to the loss of a beloved companion; whence there followed a discussion on the celibacy of priests. |
Оттуда он советовал другим следовать плану Святого Павла о браке или безбрачии и соблюдать заповеди против прелюбодеяния и блуда. |
From there, he advised others to follow St. Paul's plan of either marriage or celibacy, and to obey the commandments against adultery and fornication. |
Из-за правила о церковном безбрачии в старообрядческой Православной Церкви Коробейников не мог стать епископом в церкви. |
Because of the rule regarding clerical celibacy in the old-rite Orthodox Church, Korobeynikov could not become a bishop in the Church. |
Но даже я избрал жизнь в безбрачии, чтобы поддерживать наши сумасшедшие традиции. |
Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions. |
Синод поддержал позицию папы Павла VI по вопросу о церковном безбрачии, хотя и с заметной оппозицией. |
The synod supported Pope Paul VI's stand on clerical celibacy, with a sizable opposition. |
Ибо тот, кто чувствует, что не может жить в безбрачии, советует ему никогда не прелюбодействовать с чужой женой. |
For he who feels that he cannot live in celibacy, it recommends that he never commit adultery with another's wife. |
Также к вопросу о церковном безбрачии относится канон 27, который призывает епископов и других священнослужителей воздерживаться от проживания с женщинами, если они не состоят в родстве. |
Also relating to the subject of clerical celibacy is Canon 27, which calls for bishops and other clergy to refrain from living with women unless they are of relation. |
И моя цель - соблюдать обет безбрачия, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер. |
And my point is, I'm celibate, and knitting is good for surgical dexterity, so I'm making a sweater. |
Католическая Церковь считает закон церковного безбрачия не доктриной, а дисциплиной. |
The Catholic Church considers the law of clerical celibacy to be not a doctrine, but a discipline. |
Возможно также, что весталки умирали от голода, когда их признавали виновными в нарушении обета безбрачия. |
It is also possible that Vestal Virgins were starved when found guilty of breaking their vows of celibacy. |
Your Majesty, my vows of chastity are sacrosanct. |
|
Уже в возрасте девяти лет Кристина была впечатлена католической религией и достоинствами безбрачия. |
Already at the age of nine Christina was impressed by the Catholic religion and the merits of celibacy. |
Оба они дали обет безбрачия и даже не помышляли о том, чтобы нарушить свою клятву Богу. |
Both of them had taken vows of celibacy and never even considered breaking their covenant with God. |
Его члены практикуют безбрачие и полностью посвящают себя апостольству, живя в отдельных домах, предназначенных для молодых мужчин и молодых женщин. |
Its members practice celibacy, and are entirely dedicated to apostolate, living in separate houses designated for young men and young women. |
Термины брахмачари и брахмачарини предназначены только для тех, кто практикует безбрачие. |
The terms brahmacārī and brahmacārinī are reserved for those practicing celibacy. |
В Средние века безбрачие в католической церкви было естественным препятствием для формирования наследственного священнического сословия. |
In the Middle Ages, celibacy in the Catholic Church had been a natural barrier to the formation of an hereditary priestly class. |
Это, вместе с медицинской школой и обетом безбрачия. |
This, prior to medical school and a life of celibacy. |
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света. |
If everyone took the vow of chastity, the human race would end. |
Однако после смерти своей жены в декабре 2014 года он получил право на это, поскольку тогда находился в состоянии безбрачия. |
However, after the death of his wife in December 2014, he then became eligible as he was then in state of celibacy. |
Сторонники клерикального безбрачия отвечают, что Бог призывает людей к священству только в том случае, если они способны на это. |
Supporters of clerical celibacy answer that God only calls men to the priesthood if they are capable. |
Ближе всего к ее идеалу подходил, пожалуй, отец Давид из церкви св. Тимофея, но он был священник, связанный обетом безбрачия. |
Perhaps the nearest realization of her ideal was Father David, of St. Timothy's, and he was, of course, a priest and sworn to celibacy. |
Папа Александр, кроме того, жаловался, что безбрачие не было всеобщим среди прелатов в Венгрии. |
Pope Alexander, additionally, complained that celibacy was not universal among the prelates in Hungary. |
Пуруша и Божественная Мать-это имена сообществ, имеющих гендерную специфику, которые ведут образ жизни безбрачия и медитации. |
Purusha and Mother Divine are the names of gender specific communities who lead a lifestyle of celibacy and meditation. |
Раджарам встречался со многими мудрыми мудрецами, но ни один из них не отвечал его требованиям пожизненного безбрачия и глубокого знания и опыта Вед. |
Rajaram met many wise sages, but none of them met his requirements of lifelong celibacy and an intimate knowledge and experience of the Vedas. |
Помимо того, что церковное безбрачие служило духовной дисциплиной, оно также было гарантом независимости Церкви. |
Beyond the fact that Clerical celibacy functioned as a spiritual discipline it also was guarantor of the independence of the Church. |
И посыпать приступами безбрачия. |
Topped off with long bouts of celibacy. |
Этот этап жизни характеризовался практикой безбрачия. |
This stage of life was characterized by the practice of celibacy. |
Поскольку правило безбрачия - это церковный закон, а не доктрина, оно в принципе может быть изменено папой в любое время. |
Because the rule of celibacy is an ecclesiastical law and not a doctrine, it can, in principle, be changed at any time by the Pope. |
Джайнские монахи и монахини практикуют полное безбрачие. |
Jain monks and nuns practice complete celibacy. |
Однако он был ошеломлен, когда Сяоюй открыла, что она-Маджи, которая дала обет безбрачия. |
However, he is stunned when Xiaoyu reveals that she is a majie who has vowed celibacy. |
Разве она не проповедовала вместо них милосердие и нищету, безбрачие и умерщвление плоти, монашество и Мать-Церковь? |
Has it not preached in place of these, charity and poverty, celibacy and mortification of the flesh, monastic life and Mother Church? |
Всегда были разговоры, что Берни другой ориентации, но я всегда думал, что он дал обет безбрачия. |
There was always talk about Bernie being a little light in the loafers but... I always thought he was celibate. |
Будучи критиком церковного безбрачия, он женился и представил свою жену Национальному Конгрессу 22 сентября 1793 года. |
A critic of clerical celibacy, he married, and presented his wife to the Convention Nationale on 22 September 1793. |
Он, как умел, поддерживал ученика, превозмогающего муки целомудрия, и горячо надеялся, что приведет его в безмятежные воды безбрачия. |
He saw him through his travail of celibacy and felt that he was guiding him into calm waters. |
I hereby call the Celibacy Club to order. |
|
Любой другой образ жизни не поощряется, включая безбрачие и гомосексуализм. |
Any other way of living is discouraged, including celibacy and homosexuality. |
В третьем томе рассматривались девственность, безбрачие, чистилище и призыв святых. |
Volume III examined virginity, celibacy, purgatory, and the invocation of saints. |
Наука позволила ему испытать счастье отцовства, не нарушив обета безбрачия. |
Science let him experience the joys of fatherhood without breaking his vow of celibacy. |
Говоря о желании, вы все еще храните обет безбрачия, доктор Дей? |
Speaking of desire, are you still celibate, Dr. Dey? |
В этой ночной рубашке нет ничего, что бы указывало на монастырское безбрачие. |
There's nothing about this nightie that indicates monastic celibacy. |
Во-первых, многие верят, что безбрачие не требовалось от апостолов. |
First, many believe celibacy was not required of the apostles. |
Она принесла обет безбрачия. |
She's taken a vow of celibacy. |
я не виню себя за то, что ты вернулась к Стиву Таннерк, потому что ты почти изменила своему обету безбрачия. |
I don't blame myself for you running back to Steve Tanner because you found you'd almost betrayed your vow of chastity. |
Мог ли отец Барнетт... нарушить обет безбрачия? |
Was Father Barnett maybe... Slipping in his vows? |
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. |
Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... Listen, we didn't take a vow of chastity. |
Что до фотографий... то не все же давали обет безбрачия. |
As for the photographs... ..well, not everybody has taken a vow of celibacy. |
Возможные варианты включают в себя идентификацию себя как гомосексуалиста в социальном плане, когда он выбирает безбрачие или предвкушает первый гомосексуальный опыт. |
Possible choices include identifying as gay socially while choosing to be celibate or while anticipating a first homosexual experience. |
Журналисты писали, что за пределами собственных сообществ женщин-инцелей мало кто верит, что женщины могут действительно страдать от непроизвольного безбрачия. |
Journalists have written that outside of the female incels' own communities, few believe women can genuinely suffer involuntary celibacy. |
Безбрачие не требовалось для рукоположенных, но все же это была дисциплина, которую можно было практиковать в ранней Церкви, особенно в монашеской жизни. |
Celibacy was not required for those ordained, but still was a discipline that could be practised in the early Church, particularly by those in the monastic life. |
В дальнейшем Лютер будет использовать то же сравнение в своих нападках на клерикальное безбрачие. |
By extension, Luther would later use the same comparison in his attack on clerical celibacy. |
Помимо того, что церковное безбрачие служило духовной дисциплиной, оно также было гарантом независимости Церкви. |
Often older civilizations are derided for being older without a thought or care. |
Некоторые из католических священнослужителей, нарушивших свой обет безбрачия, также имели детей. |
Some of the Catholic clergy who violated their vow of celibacy had also fathered children as well. |
Поэтому для сторонников безбрачия никто из призванных не исключен. |
Therefore, to the supporters of celibacy no one who is called is excluded. |
Они дают обет бедности, безбрачия и послушания, |
They claim to live in willful poverty, chastity and obedience. |