Безвыходное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
постоянно, отчаянный, безнадежный, обреченный, беспросветный, непроглядный, безысходный, тупиковый, безвылазный
You've put me in a right pickle, haven't you? |
|
Положение было безвыходное, и он стал гнать от себя мрачные мысли. |
Then he foresaw such worries that he quickly dismissed so disagreeable a subject of meditation from his mind. |
Как ни было это дурно, это было все-таки лучше, чем разрыв, при котором она становилась в безвыходное, позорное положение, а он сам лишался всего, что любил. |
Bad as this might be, it was anyway better than a rupture, which would put her in a hopeless and shameful position, and deprive him of everything he cared for. |
Безвыходное положение на 11 месяцев, затем в дело вступает твоя 13-я флотилия, и, бах, она и её переводчица вызволены в одно мгновение. |
For 11 months, stalemate. Then in goes your Unit 13, and, bang, she and her translator are out in a trice. |
Но должен быть способ преодолеть это безвыходное положение, и я найду его. |
But there will be a way to overcome this stalemate, and I will find it. |
Игрок не может надолго поставить игру в безвыходное положение или заставить Гайбраш умереть без больших усилий. |
The player cannot permanently place the game in an unwinnable state or cause Guybrush to die without great effort. |
Кутузов чрез своего лазутчика получил 1-го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. |
On November 1 Kutuzov had received, through a spy, news that the army he commanded was in an almost hopeless position. |
I'm placing you in an impossible situation. |
|
Столкнувшись с этой ситуацией, советский премьер-министр, возможно, был бы поставлен в безвыходное положение, и заставил бы раскрыть карты, осуществив нападение. |
Faced with this situation, the Soviet premier would possibly be left with no alternative but to call this bluff and attack. |
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа. |
Both try desperately to keep immigrants at bay, whether through cultural segregation in the UK or, in Japan's case, by mere rejection. |
Послушание, бедность, целомудрие, безвыходное пребывание в монастырских стенах - вот их обеты, отягченные к тому же уставом. |
Obedience, poverty, chastity, perseverance in their seclusion,-these are their vows, which the rule greatly aggravates. |
The airline pushed her into an untenable predicament. |
|
Боюсь, положение безвыходное. |
Things are pretty desperate, I'm afraid. |
Положение было безвыходное. |
The situation was desperate. |
Первый лорд Адмиралтейства имеет большие способности, но это не справедливо по отношению к нему, что он должен быть поставлен в безвыходное положение, как, что. |
The First Lord of the Admiralty has great abilities, but it is not fair to him that he should be put into an impossible position like that. |
Ну, во всяком случае, я не вижу причин что бы такой молодой человек, как вы думали, что стресс или какие-то другие волнительные ситуации это что-то безвыходное... |
But there's no reason for a young man like yourself to think that being either anxious or stressful is an untreatable situation. |
Разве ты не думал, что сейчас мы поставлены в безвыходное положение и кто знает... что с нами сделают и как мы сможем выйти отсюда? |
Don't you think it's time we dropped the stalemate of who knows what, and do whatever we can to get out of here? |
Но, как я уже говорил, - повторяю, я совершенно с вами откровенен, - положение у меня сейчас безвыходное, а в бурю хороша любая гавань. |
But, as I say-and I'm talking perfectly frankly now-I'm in a corner, and it's any port in a storm. |
You've put me in an impossible position here. |
|
Она была в таком положении, которое любой мог рассматривать как безвыходное: была посажена на 15 лет, без денег, без друзей, без любой другой поддержки. |
She was in a situation that anyone else would have considered hopeless: She was locked away for fifteen years, with no money, no friends, no resources of any kind. |
И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его. |
And again every detail of his quarrel with his wife was present to his imagination, all the hopelessness of his position, and worst of all, his own fault. |
And, you know, I'm kind of in a desperate position here, you see? |
|
Это также указывает на безвыходную ситуацию, которая сложилась в результате идеологической политики США, Ирана и Саудовской Аравии. |
It also indicates the dead-end to which the ideological politics of the US, Iran, and Saudi Arabia has led. |
Ваше дело - мои знания... годы открытий, ошибок и безвыходности, напряжённой работы и новаторства. Через что вам не придётся пройти. |
You are entitled to my knowledge... to my years of discoveries and mistakes and dead ends and blood and sweat and innovations that you don't have to go through. |
Тогда он запер дом в Маркет-Сафроне, переселился в Лондон. И почти безвыходно жил в клубе. |
After that, he shut up the house at Market Saffron altogether, and came to London permanently to live mostly at the club. |
We're at an impasse with the last few demands. |
|
Возможно, Лаура, оказавшись в безвыходной ситуации, не могла себя больше контролировать. |
What if Laura was the one dragged into a desperate situation impossible to control? |
Worst of all, his deed could not be excused on the grounds of necessity. |
|
Напоминание о сыне вдруг вывело Анну из того безвыходного положения, в котором она находилась. |
The recollection of her son suddenly roused Anna from the helpless condition in which she found herself. |
Яркий дневной свет совсем сбил меня с толку, и у меня было ощущение, будто в странной комнате, освещенной свечами, я провел безвыходно много часов. |
The rush of the daylight quite confounded me, and made me feel as if I had been in the candlelight of the strange room many hours. |
«Если сегодня наше руководство упустит эту возможность, они окажутся в безвыходной ситуации. |
“If our current leadership loses this chance, they won’t have anywhere to go. |
Мой друг однажды показал мне, что даже в безвыходных ситуациях можно найти способ поступить правильно. |
A good friend once showed me that, even with an intractable problem, one can still find a way to do the right thing. |
Tracy, honestly, before you, I was in a desperate situation. |
|
Я осторожно положил ее к себе на плечо, встал и собрался идти дальше, но вдруг ясно понял безвыходность нашего положения. |
I put her carefully upon my shoulder and rose to push on, and then there came a horrible realization. |
Но ситуация безвыходная, Томас. |
But these are desperate times, Thomas. |
И Конгресс в безвыходном положении. |
And this Congress is stymied. |
The hopelessness of anguish resembles |
|
Right. When you find yourself in a desperate situation. |
|
Это был один из тех людей, которые умеют владеть собою даже в безвыходном положении. |
Here was one of those men who command amazement in desperate circumstances. |
Кристиан X быстро понял, что Дания оказалась в безвыходном положении. |
Christian X quickly realized that Denmark was in an impossible position. |
Возмущенный безвыходным положением, Аурангзеб сам прибыл 4 сентября 1686 года и командовал осадой Биджапура; после восьми дней боев Моголы одержали победу. |
Outraged by the stalemate Aurangzeb himself arrived on 4 September 1686 and commanded the Siege of Bijapur; after eight days of fighting, the Mughals were victorious. |
Человеком в безвыходной ситуации. |
A man in a desperate situation. |
Те сперва распустят слухи о безвыходном положении, в которое попал Каупервуд, а затем предложат ему уступить свои акции - за бесценок, конечно. |
They could spread rumors as to Cowperwood's condition and then offer to take his shares off his hands-for a song, of course. |
Господин Джонс, мы опоздали на корабль и очутились в безвыходной ситуации. |
Mr. Jones, we missed our boat and we find ourselves in a desperate state. |
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации. |
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. |
Одна безвыходная мысль тиранила: надо как-нибудь устроить, надо! |
One irrepressible thought tormented him: I must somehow arrange matters, I must. |
And that you made the best of an impossible situation. |
|
Bob, I think we're coming off a little desperate. |
|
Людовик II де Бурбон захватил Франш-Конте, но, оказавшись в безвыходном положении, Людовик XIV согласился на мир в Ахене. |
Louis II de Bourbon had captured Franche-Comté, but in face of an indefensible position, Louis XIV agreed to a peace at Aachen. |
После нескольких недель безвыходного положения оба кандидата сняли свои кандидатуры в пользу компромисса. |
After weeks of stalemate, both candidates withdrew in favor of a compromise. |
Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев. |
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. |
- безвыходное положение - stalemate
- ставить в безвыходное положение - stagger
- поставить в безвыходное положение - drive into corner
- безвыходное положение в сельском хозяйстве - agricultural deadlock
- поставить себя в безвыходное положение - paint into a corner