Бродила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прежде там была собака, которая всю ночь бродила по двору, но ее отвезли в Отейль -знаешь, в тот дом, куда ты приходил? |
There used to be a dog let loose in the yard at night, but it has been taken to the house at Auteuil, to that you went to, you know. |
I saw her wobbling around the cafeteria this morning. |
|
Розе тоже явно было не по себе; она бродила взад и вперед, разглядывала высокую ограду, будто надеялась найти лазейку для бегства. |
Rose, too was ill at ease; she wandered round the garden, peering at the high walls as if looking for a means to escape. |
Вспомните: когда Суок бродила ночью по зверинцу, - вспомните! - ей показался подозрительным один из попугаев. |
Do you remember, when Suok wandered through the zoo that night she thought one of the parrots looked suspicious? |
До того она свободно носилась по прииску и бродила по лесам и горам, так что ее воспитанием занималась скорее природа, чем школа. |
During that time she ran free in a mining camp and wandered through woods or mountains, so that her education has come from Nature rather than from the schoolmaster. |
Эмма всегда спала скверно и порой по ночам бродила по кораблю. |
Emma didn't always sleep well, and she sometimes prowled the ship at night. |
Margaret went languidly about, assisting Dixon in her task of arranging the house. |
|
Она бродила в молчании вдоль стен, любуясь сокровищами невероятной красоты. |
Four hours she walked silently through the vast rooms, looking at the incredible treasures of beauty. |
Ангелы не потерпят, чтобы душа бродила где вздумается. |
The angels will not like a soul wandering free. |
Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе... |
We can't have the Empress wandering the streets, cadging blancmange. |
Илла бродила по комнатам притихшего летнего дома. |
Ylla moved through the breathless summer house. |
This morning, there she was, traipsing through the snow in nothing but a nightgown. |
|
Погруженная в свои думы, Эйлин праздно бродила по созданному им чудесному дворцу и, казалось, вновь познавала Каупервуда. |
Brooding and idling in the wonder palace of his construction, Aileen could see what he was like. |
Это случилось, когда это ужасное существо, леди Вероника, бродила по залу. |
It was when that dreadful creature Lady Veronica rolled up. I'm so sorry. |
The only thing that I heard as I walked were your steps on the upper floor in the bedrooms. |
|
И все же по-своему миссис Каупервуд была глубоко потрясена; она бесцельно бродила по дому во власти своих горьких дум. |
But Mrs. Cowperwood was truly distressed in her way, and she went about the house thinking, feeling wretchedly. |
В маленьких квадратных комнатах, с такими низкими потолками, что каждый входящий туда человек казался гигантом, - Лиза бродила минут десять. |
For ten minutes or so she sauntered through small square rooms with ceilings so low that people entering them looked like giants. |
Я бродила по... по камням, и должно быть поранилась... и не заметила. |
I tripped earlier on the- on the cobblestones, and I-I must have cut it and-and not noticed. |
Днями напролёт она с удовлетворением бродила по комнатам. |
For days she walked with satisfaction through the rooms of her house. |
Какой покой снисходил на нее, когда она бродила с Чарлзом по картинным галереям... |
It had rested her wonderfully to wander about the galleries with him and look at pictures. |
Я месяцами бродила и разговаривала с тобой. |
I walked around for months talking to you. |
Элис Нильсен еще ребенком бродила по центру Канзас-Сити и пела. |
Alice Nielsen roamed downtown Kansas City as a child singing. |
И вот она бродила по комнатам, отбирая здесь ковер, там картину или столик с диваном и креслами и непрерывно мучаясь тем, что ей приходится этим заниматься. |
She went about among these various rooms selecting this rug, that set of furniture, this and that ornament, wishing all the time with all her heart and soul that it need not be. |
Она на мгновение умолкла, но только на мгновение, а рука ее по-прежнему бродила по клавишам. |
She stopped a minute. Stopped speaking only; her hand was still in motion. |
Так что я часами бродила по окрестностям. |
So I walked around for hours in the neighborhood. |
I just walked about for ages, living off chocolate and chewing gum. |
|
Ночами, которые не проводила с ним, она бродила по улицам города. |
On the nights which she did not spend with him she walked through the streets of the city. |
По лицу Паниковского бродила безобразная улыбка. |
Panikovsky had an ugly smile on his face. |
Подозреваемая бродила сама по себе. |
'The suspect wandered at will. |
Скорее опасался повторения топора и потому считал неразумным, чтобы она бродила в одиночестве по пустым улочкам после наступления темноты. |
I anticipated a repetition of the hatchet motif. I merely thought that it would be inadvisable for her to walk alone in unfrequented lanes after dark. |
Нет... просто бродила по дому. |
No. I-I was just wandering around. |
Я бродила по пустыне Бассов, а теперь попала на землю обещаний Ван дер Билтов. |
I was wandering the bass-Ian desert And now i've reached the van der bilt promised land. |
Собака бродила по кампусу после наступления темноты, рыча на студентов, часто покусывая их за манжеты и делая из себя всеобщую помеху. |
The dog roamed the campus after dark, growling at students, often nipping at their cuffs and making a general nuisance of himself. |
Выдра также часто бродила здесь и, возможно, в ближайшем будущем снова поселится вместе с морской миногой. |
Otter also used to roam here and might be establishing again in the near future, along with sea lamprey. |
Помимо крикета и учебы в школе, Грейс вела жизнь деревенского мальчика и свободно бродила с другими деревенскими мальчиками. |
Apart from his cricket and his schooling, Grace lived the life of a country boy and roamed freely with the other village boys. |
Или бродила до утра из угла в угол. |
I have got up and walked the floor. |
Я обещала дать совет и наставление, которые бы дала своей собственной дочери. Я скажу ей то, что сказала бы Фанни, если бы она бродила с молодым человеком в сумерках. |
I promised counsel and advice, such as I would give to my own daughter; I shall speak to her as I would do to Fanny, if she had gone gallivanting with a young man in the dusk. |
Я бродила в той же, пропитанной рвотой, форме с самого утра. |
I have been walking around in the same vomit-soaked shirt since this morning. |
Колин, Силия бродила за тобой, словно дух. Но ты не замечал ее. |
Celia was mooning after you like a little ghost, but you never even looked at her. |
Около часа или дольше я бродила вокруг деревни, то удаляясь от нее, то снова возвращаясь. |
I rambled round the hamlet, going sometimes to a little distance and returning again, for an hour or more. |
Клянусь, последние три дня я бродила по этой клоаке, расспрашивая этих кретинов, как тебя найти. |
I swear, all I've done for three days is wander this cesspool, asking these vacuous cretins how to find you. |
Нана бродила, точно сонная муха, получала колотушки от отца и с утра до вечера ссорилась с матерью, причем обе осыпали друг друга гнусной бранью. |
Nana idled along, constantly getting a hiding from her father, and wrangling with her mother morning and night - quarrels in which the two women flung horrible words at each other's head. |
Это случилось, когда это ужасное существо, леди Вероника, бродила по залу. |
It was when that dreadful creature Lady Veronica rolled up. |
Этот дух проявился в феврале 2004 года в виде молодой женщины, которая бродила в районе Тобело около двух месяцев. |
The spirit manifested itself in February 2004 in the form of a young woman, haunting the Tobelo area for about two months. |
Выйдя на пенсию, она бродила по улицам Нью-Йорка, небрежно одетая и в больших темных очках. |
In retirement, she walked the streets of New York City, dressed casually and wearing large sunglasses. |
Убитая горем и униженная, она бродила по лесу в тщетных поисках своего ребенка и мужа. |
Heartbroken and humiliated, she wandered the woods searching in vain for her child and husband. |
- бродила бесплатно - roamed free
- бродила дальше - wandered further
- я бродила - i wandered through