Бросая перчатку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бросая перчатку - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
fling down the gauntlet
Translate
бросая перчатку -

- бросать [глагол]

глагол: throw, cast, hurl, drop, cast off, quit, relinquish, toss, fling, leave

- перчатка [имя существительное]

имя существительное: glove



Покружив по полю, бросая цветы, она разбилась, став национальной героиней, когда выжила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After circling the field, tossing flowers, she crashed, becoming a national heroine when she survived.

Шекспир-это маленький мопс, который носит зеленую перчатку для мытья посуды и обычно применяет шекспировские цитаты к своей речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shakespug is a small pug who wears a green dishwashing glove, and usually applies Shakesperian quotes to his speech.

Молодые люди начали свое обычное времяпрепровождение, бросая пули, петарды, дохлых кошек и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young men commenced their usual pastimes of throwing squibs, firecrackers, dead cats, etc.

Я выбегаю за дверь на дорогу. Чинодрал глотает пыль, а я на ходу натягиваю перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bolt out the door, hit the cobbles, hoping to leave Mr. Jobsworth in the dust, slipping the glove on while I go.

Если это применимо, один и тот же чиновник может сигнализировать о дополнительных нарушениях в данной игре, бросая погремушку или свою шапку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If applicable, the same official can signal additional fouls on a given play by throwing a beanbag or their cap.

Она положила руку на пожарный гидрант и почувствовала, как холод просачивается через перчатку к коже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She put her hand on a fire hydrant and felt the cold seeping through her glove into her skin.

Он будет смеяться бросая тебя в горнило кузни. пока от тебя ничего не останется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll be sneering as he throws you into his forge. Your metal will heat, turn red, and you will melt away until you are nothing.

В руке, затянутой в резиновую перчатку, он держал квадратный кусок розовой мышечной ткани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his rubber-gloved hand he held what looked like a square plug of flesh and pink muscle tissue.

Мой сын, перчатку герцогу верни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throw down, my son, the Duke of Norfolk's gage.

Несмотря на свою преданность, Тара не выдержала такого обращения. Обиженная, она поплелась в заросли, иногда оборачиваясь и бросая на хозяина взгляды, полные упрека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even canine affection could not endure this; and with repeated looks of reproach, cast backwards as he was chased off, he trotted reluctantly into the chapparal.

Он идет вперд, бросая удары на любой вкус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He plows forward, throwing punches at will.

Сначала он взял одну перчатку и посмотрел на нее, точно никогда не видел, потом осторожно положил, словно она была стеклянная, и взял другую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First he picked up one and looked at it, as though he had never seen it before. Then he laid it down gently, as though it were made of glass, and picked up the other one.

Надевает резинку на последние банкноты, сваливает их и последние монеты на дно чемоданчика, затем укладывает туда бейсбольную перчатку и украшенную канителью картонку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He bands the last of the bills, dumps them and the last coins into the bottom of the case, then puts the baseball glove and the tinsel-decorated sign inside.

Обе смотрели в окно, украдкой бросая взгляды на плечи и голову Фарфрэ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both stole sly glances out of the window at Farfrae's shoulders and poll.

Если я был когда-либо сильный, то лишь потому, что она стояла за моей спиной, - сказал он, голос его сломался, он посмотрел на перчатку и разгладил на ней пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I've ever been strong, it was because she was behind me, he said, his voice breaking, and he looked down at the glove and smoothed the fingers.

У вас есть будущее! - сказал генеральный прокурор, бросая испытующий взгляд на угнетенного злодея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have the future before you, said the public prosecutor, with an inquisitorial glance at the dejected villain.

К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.

Корнелиус выползал из двери, шнырял по веранде, немой как рыба, украдкой бросая злобные, недоверчивые взгляды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cornelius would keep on slinking through the doorways, across the verandah and back again, as mute as a fish, and with malevolent, mistrustful, underhand glances.

Если вы не прогоните эту отвратительную овчарку, - сказал лорд Стайн, бросая через плечо яростный взгляд, - я отравлю ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't turn off that abominable sheep-dog, said Lord Steyne, with a savage look over his shoulder at her, I will have her poisoned.

Искоса бросая быстрые и сочувственные взгляды на онемевшего от тоски Вольку, экзаменаторы стали шёпотом совещаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Glancing hurriedly and sympathetically at Volka, who stood numb with grief before them, the committee held a whispered conference.

Нора подала Рейчел руку, не потрудившись снять перчатку. Рукопожатие ее не отличалось сердечностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Norah did not remove her gloves as she gave Rachel's hand a half-hearted shake.

Незнакомец быстро взглянул на разорванную перчатку и штанину, сделал движение, будто хотел нагнуться, затем повернулся и бегом взбежал на крыльцо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stranger glanced swiftly at his torn glove and at his leg, made as if he would stoop to the latter, then turned and rushed swiftly up the steps into the inn.

Сегодня не получится засунуть твой палец в перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no way we can put your finger into a glove today.

Знаешь, когда я был маленьким, я мечтал о велосипеде, но мне подарили на день рожденья бейсбольную перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, when I was little, I wanted a bicycle for my birthday, but my parents got me a baseball glove.

Могу я взглянуть на бейсбольную перчатку, которая стала предметом спора?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May I see the baseball glove in question?

Огромный паук забрался в мою бейсбольную перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had this huge spider in my baseball mitt.

Мам Хлоя привезла бейсбольную Перчатку, видишь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mom, Chloe got me a brand newbaseball glove, see?

Так вы не утешились? - спросил Монте-Кристо, бросая на него загадочный взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you are not consoled? asked the count, surprised.

Нет, он только бросил перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, he just threw down the gauntlet.

Да Квентин сейчас нам перчатку бросил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sounds like Quentin just threw down the gauntlet.

Мне кажется, он принимает решения, бросая кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think he's making his decisions on a roll of a dice.

Нет, он хочет, он принял залог, высокопреподобный отец, - отвечал Мальвуазен, проворно сунув перчатку под свою мантию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will-he doth, most Reverend Father, said Malvoisin, slipping the glove under his own mantle.

Военный, застегивая перчатку, сторонился у двери и, поглаживая усы, любовался на розовую Кити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An officer, buttoning his glove, stood aside in the doorway, and stroking his mustache, admired rosy Kitty.

Кэйд небрежно развалился на траве слева от Скарлетт, время от времени дергая ее за юбку, чтобы привлечь к себе внимание, и бросая испепеляющие взгляды на Стюарта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cade lounged gracefully on her left, plucking at her skirt to attract her attention and staring up with smoldering eyes at Stuart.

И если это состязание, если это ринг, я бросаю перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and if there's a race,if there is a-a ring,my hat is in.

Что?! - переспросила виконтесса, бросая на него надменный взгляд, от которого студент похолодел. Эжен понял это что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eh? said the Countess, with an insolent glance that sent a cold shudder through Eugene; he understood what that

Постойте, княгиня, надевать перчатку, дайте поцеловать вашу ручку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't put on your glove yet, princess; let me kiss your hand.

Потом, не глядя в окна, он сел в свою обычную позу в коляске, заложив ногу на ногу, и, надевая перчатку, скрылся за углом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then without looking up at the window he settled himself in his usual attitude in the carriage, with his legs crossed, and drawing on his gloves he vanished round the corner.

Каждый раз, когда ты возьмешь в руки инструмент, я буду там, внутри тебя, надевая тебя, словно перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time you pick up an instrument, I'll be there, inside you, wearing you like a glove.

Пропустите меня! - Подержи! - сказал Ретт Батлер, соскакивая с седла и бросая поводья дядюшке Питеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me through! Hold the reins, said Rhett shortly, swinging to the ground and tossing the bridle to Uncle Peter.

Ян доминировал в своем первом старте с AAA Scranton/Wilkes Barre, бросая 7.1 подач 1-hit ball, поражая восемь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ian dominated in his first start back with AAA Scranton/Wilkes Barre, tossing 7.1 innings of 1-hit ball while striking out eight.

Там Кларк соблазняет Сару, бросая ей вызов попробовать жизнь на вкус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, Clark seduces Sarah by challenging her to taste life.

Забрав свои билеты, Мордехай и Ригби входят в концертный зал, бросая кофейные зерна и переводчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After reclaiming their tickets, Mordecai and Rigby enter the concert hall, ditching Coffee Bean and Translator.

Шлепок атакует, бросая маленький фиолетовый пузырь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spanky attacks by throwing a small purple bubble.

Их изображают так, как если бы они действовали как сумасшедшие или сумасшедшие, бросая вызов социальным предположениям и нормам в рамках своих духовных исканий или в результате их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are portrayed as if they are acting mad or crazy, challenging social assumptions and norms as a part of their spiritual pursuits or resulting thereof.

Он ведет их туда, где спрятана остальная часть погребального костра, но убегает с ним и скачет по всему земному шару, бросая куски погребального костра в толпу на каждой остановке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leads them to where the rest of the PyrE is hidden, but makes off with it and jauntes across the globe, throwing slugs of PyrE into the crowd at each stop.

Если дама проходила мимо без сопровождения, она оставляла перчатку или шарф, чтобы ее спас и вернул ей будущий рыцарь, который проходил этим путем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a lady passed unescorted, she would leave behind a glove or scarf, to be rescued and returned to her by a future knight who passed that way.

Некоторые делают это впервые, бросая вызов исторической тайне секты о сокращении и рискуя, что они или их родственники будут подвергнуты остракизму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some are doing so for the first time, defying the sect's historic secrecy about cutting and taking a risk that they or relatives will be ostracized.

С бегуном на третьей базе Бреснахан сменил перчатки Катчера и надел перчатку, в которой спрятал очищенную картофелину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a runner on third base, Bresnahan switched catcher's mitts and put on a glove in which he had secreted a peeled potato.

По пути они изливали свой гнев, разбивая витрины магазинов и бросая камни в полицейские машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They vented their anger along the way by smashing store windows and throwing rocks at police cars.

РАО стремится завоевать постапокалиптический мир в качестве военачальника под мантией Кен-о, короля кулака, бросая вызов каждому мастеру боевых искусств, которого он видит как угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raoh seeks to conquer the post-apocalyptic world as a warlord under the mantle of Ken-oh, the King of the Fist, by challenging every martial artist he sees as a threat.

Он поднимается на лифте на крышу, взбирается на флагшток, подбрасывает перчатку в воздух и успевает поймать мяч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He takes an elevator to the roof, climbs a flagpole, throws his glove in the air and manages to catch the ball.

Ее чемодан выглядит так, как будто она собирала вещи, бросая их в него с другого конца комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her suitcase looks as if she packed by throwing clothes at it from across the room.

Мы выходили и делали наши 30-60 дней, бросая сообщения туда и обратно с материка на Гавайи, а затем мы отправлялись на R&R.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd go out and do our 30–60 days tossing messages back and forth from the mainland to Hawaii and then we'd go on R&R.

Материалы вырезаются по форме и вшиваются в перчатку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The materials are cut to shape and sewn into a glove.

В дикой ярости Эдмонд нападает на сутенера с ножом, бросая в него расовые оскорбления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a wild rage, Edmond attacks the pimp with his knife while hurling racial slurs at him.

Нимрод бросил Аврама в огонь, бросая вызов Богу Аврама, чтобы спасти его от этого. Харан стоял в нерешительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nimrod cast Abram into the fire, challenging Abram's God to save him from it. Haran was standing there undecided.

Когда герои пытаются уничтожить его, бросая в него глыбу льда,кинетическая энергия воскрешает злодеев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the heroes try to destroy it by throwing a block of ice at it, the Kinetic energy resurrects the villains.

Перчатка первого бейсмена похожа на перчатку ловца в том, что она имеет дополнительную прокладку и не имеет отдельных пальцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first baseman's mitt is similar to a catcher's mitt in that it has extra padding and has no individual fingers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бросая перчатку». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бросая перчатку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бросая, перчатку . Также, к фразе «бросая перчатку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information