Будущее комиссии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: future, futurity, hereafter, tomorrow, times to come, aftertime, to-be
будущее будет - the future is going to be
будущее мрачно - future is bleak
будущее отправка - future sending
Будущее розничной торговли - future of retail
будущее телевидения - future television
гуманное будущее - humane future
фактическое и будущее - actual and future
предпочтительная будущее - preferred future
способность предсказывать будущее - ability to predict the future
последующее будущее - subsequent future
Синонимы к будущее: будущее, будущность
белая бумага комиссии - commission's white paper
виды комиссий - types of commissions
комиссии или бездействие - commission or omission
Комиссии на ее шестидесятой - the commission at its sixtieth
уровень комиссии - commission level
председатель международной комиссии права - chair of the international law commission
оказывать комиссии - to render the commission
совместный фонд, не взимающий комиссии за продажу своих акций инвесторам - no-load mutual fund
решил, что комиссии по - decided that the commission on
определены комиссией в - identified by the commission at
Синонимы к комиссии: комиссия, комиссионные, комиссионное вознаграждение, поручение, совершение, заказ
Мы с Марлой работаем в комиссии по реконструкции центра города в Комитете за будущее Балтимора. |
Marla's with me on the GBC's downtown redevelopment committee. |
Он является членом консультативной группы Европейской Комиссии по программе Будущее и новые технологии. |
He is member of the European Commission's Advisory Group for the Future and Emerging Technologies programme . |
В связи с этим в докладе подчеркиваются ключевые особенности Комиссии, которые могли бы быть учтены при разработке планов на будущее. |
With this in mind, the report highlights key features of the Commission that might be kept in mind in planning for the future. |
Даже будущее поведение отдельных людей можно было предсказать с разумной точностью с помощью тонкого среза. |
Even individuals' future behaviors could be predicted with reasonable accuracy through thin slicing. |
Комиссии по коммерческим архитектурным работам практически иссякли, и архитекторы полагались на правительственные и префектурные организации для предоставления проектов. |
Commissions for commercial works of architecture virtually dried up and architects relied upon government and prefectural organisations to provide projects. |
Согласно выводам этой комиссии, в результате этого и связанных с ним инцидентов погибло в общей сложности около 300 евреев. |
According to the findings of this commission, a total of about 300 Jews lost their lives in this and related incidents. |
Now, these people, they are trying to hold back the future itself. |
|
Наше будущее сосуществование с ИИ должно быть тщательно продумано и основано на достоверных данных. |
How we humans will coexist with AI is something we have to think about carefully, based on solid evidence. |
Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе. |
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. |
Мы можем достичь их, устремив свои взоры в будущее, сплотившись и объединив наши усилия как сообщество наций во имя лучшей жизни. |
We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
По мнению Комиссии, УСВН приводит в обоснование своих утверждений убедительные оперативные доводы, основанные на профессиональном опыте и оценках его сотрудников. |
The Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements. |
Это решение будет иметь серьезные последствия для международного сообщества и непосредственно для Межамериканской комиссии. |
The decision would have a serious impact on the international community and, more specifically, on the Inter-American Commission. |
Г-жа Колле говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер. |
He therefore encouraged other delegations to circulate information on the Moot to law schools and universities in their countries. |
Было указано, что Комиссии следует дополнительно рассмотреть этот вопрос с учетом опыта других учреждений Органи-зации Объединенных Наций. |
It was indicated that the Commission should give further consideration to that matter, drawing on the experience of other United Nations agencies. |
В этом случае необходимо будет изменить также торжественное заявление, которое должны делать члены Комиссии. |
In that case the solemn declaration made by the members of the Commission might also be modified. |
Он был утвержден на исключительной основе, о чем было сообщено Комиссии ревизоров 23 июля 1993 года. |
It was approved on an exceptional basis, as reported to the Board of Auditors on 23 July 1993. |
Статистический отдел Европейской экономической комиссии продолжает составление и распространение статистических сводок по международной миграции для европейских стран. |
At the Economic Commission for Europe, the Statistical Division continues to compile and disseminate international migration statistics for European countries. |
Удостоверение результатов выборов и надзор за работой Центральной комиссии по выборам и ее секретариата. |
Remarks Certification of the election process and oversight of the Central Elections Commission and its secretariat. |
Таким образом, мозг представляет собой индуктивную машину, которая предсказывает будущее путем нахождения сходства между настоящим и прошедшим на самых различных уровнях. |
The brain is thus an inductive machine that predicts the future based on finding similarities, at many different levels, between the present and the past. |
Направление сегодня средств и усилий на цели обеспечения выживания, образования и защиты детей - это поистине инвестирование в будущее Гаити. |
All of us share in the responsibility for relieving their suffering. |
Только так мы можем создать счастливое будущее для наших детей, и давайте же не забывать о том, что они разделят с нами наше будущее. |
It is up to us to shape the future of our children, and let us not forget that they shape ours as well. |
Ни независимой комиссии, ни целевой группы для изучения проблемы также не было создано. |
No independent commission or task force has been created to examine the problem, either. |
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров. |
For reasons that are now obscure, there is an unwritten rule that Commission presidents must be drawn from the ranks of past or current prime ministers. |
Комиссии будет представлен доклад Лондонской группы по экологическому учету, в котором приводится обновленная информация о ее последних заседаниях, деятельности и других мероприятиях. |
The Commission will have before it the report of the London Group on Environmental Accounting providing an update on its recent meetings, activities and other outputs. |
Траск получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами. |
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign ownership of radio stations, it would wipe out the threat of a Japanese takeover. |
И в распоряжении комиссии по связи говорится, что у Метро в Мемфисе устаревший ретранслятор. |
And where it says the FCC ruling on Metro's Memphis transmitter is pending, that's outdated. |
Мой отец работает в Комиссии по Ядерной Энергии в Сен-Клер. |
My dad works at a nuclear plant. |
She thinks it would better demarcate the past and the future. |
|
Я буду работать в приёмной комиссии в университете Индианы. |
I'm gonna run admissions at Indiana. |
Вдова предсказывает будущее в тени черепичной крыши! |
The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! |
Их благополучие - самое важное, что у нас есть потому что они - наше будущее. |
Their well-being is of the utmost importance as they are our future. |
Они - наше будущее, новое поколение... Полное надежд, перспектив и новых идей. |
They're the future, the next generation... filled with hope and promise, innovation. |
Это как вложение в будущее. |
It's like an investment for the future. |
У меня есть связи в комиссии. |
I have influence with the board. |
Меня не страшит моё будущее. |
I am not discouraged about my future. |
Способ обеспечить будущее своих генов. |
A way to protect your genetic future. |
Никакой комиссии. |
The fee or the commission. |
Ранее будущее североамериканской экспортной программы Холдена было предметом противоречивых заявлений, поскольку General Motors вышла из банкротства. |
Previously, the future of Holden's North American export program had been the subject of contradictory announcements as General Motors emerged from bankruptcy. |
В настоящее время она входит в консультативный совет комиссии по дебатам лидеров. |
She currently serves on the advisory board of the Leaders' Debates Commission. |
Груз стоимостью $ 1150, идущий 400 миль, будет стоить перевозчику $977,50, но та же самая двойная брокерская нагрузка может привести к $875,00 перевозчику или еще 14,3% брокерской комиссии. |
An $1,150 load going 400 miles would net a carrier $977.50 but the same load double brokered might result in $875.00 to the carrier or another 14.3% brokerage charge. |
В отличие от трансформационных лидеров, те, кто использует транзакционный подход, не стремятся изменить будущее, они стремятся сохранить то же самое. |
Unlike transformational leaders, those using the transactional approach are not looking to change the future, they look to keep things the same. |
Согласно отчету церковной комиссии 1975 года, тайное участие Соединенных Штатов в Чили в течение десятилетия между 1963 и 1973 годами было обширным и непрерывным. |
According to the 1975 Church Commission Report, covert United States involvement in Chile in the decade between 1963 and 1973 was extensive and continuous. |
Усадебный дом и территория находятся в ведении Пенсильванской историко-музейной комиссии совместно с обществом Пеннсбери и открыты для публики. |
The manor house and grounds are administered by the Pennsylvania Historical and Museum Commission in association with The Pennsbury Society, and are open to the public. |
Сначала он убедил своего руководителя, а затем, одного за другим, членов комиссии PUC в том, что видеорелейная связь должна стать частью предложения услуг ретрансляции по всему штату. |
He first convinced his supervisor and then, one-by-one, the PUC Commissioners that video relay should become a part of statewide Telecom Relay Service offering. |
Однако когда материалы для обсуждения в комиссии по реабилитации жертв политических репрессий были готовы, работа зашла в тупик. |
When the materials for discussion in the Commission for Rehabilitation of the Victims of Political Repression were ready, however, the work came to a standstill. |
К несчастью, она узнала, каковы планы Теруми на будущее, за что он, предположительно, и убил ее. |
Unfortunately, she discovered what Terumi's future plans were, for which he supposedly killed her. |
Он был первым председателем комиссии Европейского экономического сообщества и одним из отцов-основателей Европейского Союза. |
He was the first president of the Commission of the European Economic Community and one of the founding fathers of the European Union. |
Росомаха возражала, требуя, чтобы Домино сделал выстрел, чтобы убить королеву прокаженных, но было слишком поздно, и команда была телепортирована в будущее. |
Wolverine objected, demanding that Domino take the shot to kill Leper Queen, but it was too late and the team was teleported into the future. |
Патруль Поляриса посещал будущее и прошлое, иногда набирая новых разведчиков. |
The Polaris Patrol visited the future and the past, sometimes recruiting new Scouts. |
Кроме того, в рамках форума с 2006 года проводится конференция Экономическое будущее Ближнего Востока. |
In addition, the forum has featured the Middle East Economic Future conference since 2006. |
Вибха Партхасарати, педагог и бывший председатель Национальной комиссии по делам женщин, и Шри. Кришнамурти, бывший главный избирательный комиссар. |
Vibha Parthasarathi, educationist and former Chairperson of the National Commission for Women, and Sri. T.S Krishnamurthy, former Chief Election Commissioner. |
Первое заседание комиссии состоялось в мае 1988 года в Брюсселе под председательством почетного профессора Якоба Сундберга. |
The Commission had its first meeting in May 1988 in Brussels and was chaired by Professor emeritus Jacob Sundberg. |
С 21 марта 1995 года по 24 марта 1999 года он был секретарем Центральной избирательной комиссии России. |
Between March 21, 1995 and March 24, 1999, he was the Secretary of the Central Election Commission of Russia. |
Он был председателем Центральной избирательной комиссии с 24 марта 1999 года по 26 марта 2007 года. |
He was the Chairman of the Central Election Commission between March 24, 1999 and March 26, 2007. |
Члены комиссии были назначены еще до Эврики...это были люди, которые, вероятно, сочувствовали землекопам. |
The members of the commission were appointed before Eureka...they were men who were likely to be sympathetic to the diggers. |
Суперпакет под названием Единая предметная поправка зарегистрирован в Федеральной избирательной комиссии 1 марта 2013 года. |
A Super PAC called Single Subject Amendment registered with the Federal Election Commission on March 1, 2013. |
Помимо КМК, партия также создала государственные военные комиссии. |
Comparing to this, the Nazi Aryans and the aparteid are just short blinks. |
Соединенные Штаты обратились с просьбой о создании смешанной комиссии по военному перемирию, которая будет осуществлять надзор за всеми соглашениями. |
The United States asked for a military armistice commission of mixed membership that would supervise all agreements. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будущее комиссии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будущее комиссии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будущее, комиссии . Также, к фразе «будущее комиссии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.