Были самой сутью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мы были в - we were in
когда мы были молодыми - when we were young
90% были совместимы по - 90% were consistent across
были бессильны г - were r powerless
были более высокого - were of a higher
были в горах - were in the mountains
были в два раза - were twofold
были в душе - were in the shower
были в полях - were in the fields
были все еще вместе - were still together
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
по самой низкой цене - most reasonably priced
самой не верится - I can't believe it myself
ближайший к самой дальней - nearest to farthest
быть самой трудной вещью - be the hardest thing
в самой старой части - in the oldest part
в силу самой природы - due to the very nature of
являются самой сутью - are the very essence
является самой большой страной в Африке - is the largest country in africa
по самой конкурентоспособной цене - at the most competitive price
один из моей самой большой мечты - one of my biggest dream
То, что вы описали в связи с делом об острове Джекилл, является самой сутью заговора. |
What you have described in connection with the Jekyll Island matter is the very essence of a conspiracy. |
That's the driving force at the core of every human being. |
|
That's the driving force at the core of every human being. |
|
Но Каладор опустился передо мной на колени и склонился до самой земли. |
But Calador dropped to his knees in front of me and bowed his head all the way to the ground. |
Но самой аномалии недостаточно, чтобы вызвать отказ питания, через неё кто-то прошел. |
But the anomaly itself wouldn't be enough to cause a power outage, so something's come through it. |
До самой последней главы этой истории, я не осознавала, насколько хорошо акушерство подготовило меня. |
It wasn't until the final chapter of this story that I realized just how well midwifery had trained me. |
Но самой по себе страсти не достаточно для того, чтобы поддерживать отношения в течении жизни. |
But passion itself isn't enough to sustain a relationship for a lifetime. |
Степень сотрудничества со стороны этих государств и образований была самой различной. |
The degree of cooperation encountered has varied remarkably among these States and Entities. |
Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете. |
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet. |
Мы подтверждаем, что диалог между культурами и цивилизациями выступает как неотъемлемое требование самой человеческой натуры, а также культуры. |
We affirm that dialogue among cultures and civilizations emerges as an intrinsic demand of human nature itself, as well as of culture. |
Резервирование за властями права разрешать или запрещать использование демократического права на свободу слова и выражения несогласия, мягко говоря, по меньшей мере, противоречит самой идее такой свободы. |
To be told when and where it's ok to evoke a democratic right of free speech and protest is contradictory to say the least. |
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; |
In Greece itself, there are riots in the streets and strikes in the factories; |
Нехватка адекватной иностранной помощи - одна из самых постыдных вещей на нашей планете, и Соединенные Штаты являются самой медлительной из всех стран в этом вопросе. |
Lack of adequate foreign assistance is one of the greatest disgraces on our planet, and the United States has been the biggest laggard of all. |
Самой плохой причиной этому будет самая старая причина: некоторые элиты, существовавшие до кризиса, сохраняют влияние и/или власть. |
The worst reason for this will be the oldest reason: some pre-crisis elites retain influence and/or power. |
В дополнение к опасности последствий такой торговли для глобальной экономики политика ультра низких процентных ставок может нанести вред и самой Японии. |
In addition to the global dangers of the carry trade, the policy of ultra-low interest rates may also be bad for Japan. |
Помощь в освобождении Надежды была самой крупной победой Порошенко в момент, когда реформы зашли в тупик. |
Securing Savchenko’s release was a major victory for Poroshenko at a moment when reforms have stalled. |
Как выразил это один иностранный обозреватель, базирующийся на юге страны, «стране не позволено развиваться самой по себе». |
As one foreign observer based in the south of the country put it, the country has not been allowed to develop by itself. |
Если в этих действиях есть своя логика, тем не менее, слабая, она, судя по всему, скорее вращается вокруг Ирана и Израиля, нежели вокруг Сирии самой по себе. |
If there is a kind of logic, however weak, it seems to revolve around Iran and Israel, rather than Syria per se. |
А я выхватываю тайную энергию из самой ткани вселенной. |
I'm wresting arcane energies from the very fabric of the universe. |
Мне думается, - сказала я, - что это недостаток, свойственный любой деятельности... даже самой жизни, если только она не протекает в каких-то необыкновенных условиях. |
But I am afraid, said I, this is an objection to all kinds of application-to life itself, except under some very uncommon circumstances. |
Смотритель и его помощник, конечно, нуждались в охране, равно как и заезжие шишкари, но самой тюрьме надзиратели были ни к чему. |
Warden and his deputy had to be protected and visiting vips, but prison itself needed no guards. |
Йоссариан наклонился и увидел странной окраски пятно, просочившееся сквозь комбинезон, над самой проймой бронекостюма. |
Yossarian bent forward to peer and saw a strangely colored stain seeping through the coveralls just above the armhole of Snowden's flak suit. |
When I thought about it I could have made it cheaper myself. |
|
И боже упаси нас, жалких людишек, возражать самой леди Мери! |
And heaven forfend we lowly folk should do anything to contradict the blessed Lady Mary! |
Очень вам признательна за добрый совет, -произнесла Скарлетт с самой ядовитой иронией, какую только сумела вложить в эти слова. |
I do appreciate good advice so much, said Scarlett, with all the sarcasm she could muster. |
Мало-помалу из последующих бесед с полковником и новых встреч с самой миссис Картер он составил себе довольно отчетливое представление о ее прошлом. |
On subsequent occasions, and in more extended conversation with the Colonel, it was retailed to him in full. |
Но вот что касается самой загадки китового фонтана - состоит ли он из воды или же из пара, -по этому вопросу полной ясности еще получить не удалось. |
But owing to the mystery of the spout-whether it be water or whether it be vapour-no absolute certainty can as yet be arrived at on this head. |
How did you justify such a risk to yourself? |
|
И для меня, как и для остальных, она была самой желанной и недоступной. |
And for me, as for the others she was the most inaccessible. |
Казалось, она находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью. |
It seemed as if she were in the grip of some strange powers, unknown even to herself; they seemed to play with her at will and her limited mind was not strong enough to master their caprices. |
В 2003 году доктор Карл Флетчер основал Глобал Мед Ворлд Сервисиз с целью оказания медицинских услуг в странах, где нет даже самой элементарной медицинской помощи. |
In 2003, Dr. Carl Fletcher founded global med world service with the goal of providing sustainable healthcare in countries where even the most basic needs are not met. |
У самой лучшей твоей лошади, у гнедого с белой звездой, на бабке оплыв, который мне не нравится. |
The best horse that you have, the white-faced bay stallion, has a swelling on the upper part of the cannon bone that I do not like. |
Религия была для нее рядом абстрактных понятий, отчасти заимствованных у Юн-Сана, отчасти выработанных ею самой. |
Religion, with her, was a series of abstractions, partly learned from Yunsan, partly worked out for herself. |
Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня. |
I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely. |
Ее ожившие чувства улавливали каждое его движение: вот он уже возле вешалки для шляп... вот возле самой двери. |
Her quickened sense could interpret every sound of motion: now he was at the hat-stand-now at the very room-door. |
My self-loathing is at a new high. |
|
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла. |
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils. |
Двойной клик... по себе самой. |
Double-click... on... yourself. |
Возможно, - согласился лорд Генри со вздохом.- Но они неизменно требуют его обратно - и все самой мелкой монетой. |
Possibly, he sighed, but they invariably want it back in such very small change. |
Кроме того, мы нашли ваши отпечатки пальцев на эфесе кинжала, на лезвии которого были следы крови той самой убитой женщины. |
What's more, we've found your fingerprints on the handle of a dagger, the blade of which was stained with human blood. A woman's, to be more precise. |
Опомнится не успеешь, как дети пойдут в школу.. ...а ты станешь мечтать о тех днях, когда подушка была самой большой проблемой. |
Before you know it, the kids will be in school, and you'll long for the days when a pillow was your biggest problem. |
You know how to cut to the core of me, Baxter. |
|
Возле нашего замка в Зачарованном лесу был приток этой самой реки. |
In fact, there was a spring from this very river near our estate in the Enchanted Forest. |
Рейчел уже ничего не могла сделать для отмены пресс-конференции, однако дала самой себе клятву, что кто бы ни стоял за этим, от расплаты он не уйдет. |
Rachel could do nothing to stop the press conference now, but she vowed that whoever was responsible for this attack would not get away with it. |
She is fast becoming the hottest model on the entire planet bar none. |
|
Ей хотелось достичь этого не столько в той или иной форме искусства, сколько в самой жизни, так, чтобы и она сама и вся жизнь ее стали как бы воплощением искусства. |
She desired not so much to express herself in a given form of art as to live so that her life as well as her personality should be in itself an art form. |
Может быть, пусть она сначала сдаст проект, а потом ей, наверное, и самой станет стыдно за то, как она обошлась с Максом, когда всё закончится. |
Well, why don't we just let her turn the project in, and she'll probably feel embarrassed about how she treated Max once it's all over. |
Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире. |
One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement. |
As before, it followed him back to earth. |
|
Ты только что столкнулась с самой раздражающей проблемой, и ты так молода, что даже не можешь этого понять. |
You have just stumbled upon the most annoying question of the century, and you are so young that you do not even realize it. |
Вы будете самой горячей межрасовой танцевальной парой со времён Полы Абдул и MC Скет Кет. |
You will be the hottest mixed race dance crew since Paula Abdul and MC Skat Kat. |
Karen and Ric were two of the most ordinary people you'd ever meet. |
|
Таким образом еще более печально то, что д-ру Хельмеру уже пришлось познакомится с самой неприятной частью датской медицинской системы, а именно с жалобами пациентов. |
Sadly, Dr. Helmer is already having to become acquainted with one of the less attractive areas of Danish medicine, namely patient complaints. |
Хорошо проработанное дело, со свидетелями и с заявлением самой жертвы, которое она сделала при тебе до убийства. |
Very strong case with, with witnesses and the victim's own statement given to you before she was murdered. |
Когда Гудвин поднялся по склону и вошел на заднюю веранду, Томми опять сидел на корточках возле самой двери. |
When Goodwin came up the slope and onto the back porch Tommy was squatting just outside the door again. |
You don't know the first thing about being an American. |
|
Roasting is the worst. |
|
По большому счету, однако, самой большой проблемой полиции было количество пьяных драк и драк. |
By and large, however, the biggest police issue was the number of drunken brawls and fighting. |
В конце концов она переехала в Египет и жила там до самой смерти. |
She eventually moved to Egypt and lived there until her death. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были самой сутью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были самой сутью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, самой, сутью . Также, к фразе «были самой сутью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.