Было бы очень приятно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
этого не было - it was not
давно надо было это сделать - I should have done this a long time ago
Боже мой, что было так - oh my god that was so
было бы легко найти - it would be easy to find
было бы лучше говорить - it would be better to speak
было бы лучше, если я - it would have been better if i
было бы напомнить, - it would be recalled
было бы неправдоподобным - would be fetched
было бы полезно принять - it would be useful to take
было бы сократить - it would cut
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
вашими бы устами да мед пить - if only you were right
кто бы то ни было - someone else
так же как если бы - as if
лишь бы тебе было хорошо - as long as you feel good
я хотел бы пожелать - I would like to wish
а шанс было бы это - as chance would have it
бы из было - would of been
бы, были, - would be were
был бы доволен - would have been pleased
был бы признателен очень - would appreciate it very much
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень симпатичный - real pretty
быть очень стремительным в своих действиях - be very swift in your actions
очень надо - really needed
очень просить - is asking
очень одиноко - very lonely
был очень доволен - was very pleased
был очень кооперативным - was very cooperative
были очень активны - have been very active
были очень позитивными для - were very positive for
быть очень разочарованным - be very disappointed
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
приятно возбуждать - titillate
приятное ощущение - pleasant feeling
поездка была приятной - the trip was pleasant
было бы приятно видеть вас - it would be lovely to see you
иметь приятное путешествие - have a pleasant journey
в приятном способе - in a pleasant way
необходимость для приятного отдыха - need for a pleasant stay
это было очень приятно работать - it has been a pleasure working
приятное лето - a pleasant summer
приятно, если Вы - pleased if you
Синонимы к приятно: приятно, хорошо, славно, мило, любезно, деликатно, весело, доброжелательно, благоприятно, с удовольствием
Лично я упал с дерева один раз, и упал на голову, что было не очень приятно, и я должен был пойти в больницу. |
Personally, I fell out of a tree once, and fell on my head, which wasn't very nice and I had to go to hospital. |
И я не знаю, может это просто одежда Трэйси для беременности, но мне очень приятно видеть тебя таким мягким. |
And I don't know whether it's just Tracy's maternity clothes... but it's very nice to see a softer side of you. |
То, что вы видели сейчас, было не очень приятно, вы согласны? |
'What you have just seen was not very attractive, was it? |
Я считаю, что пока длятся морозы, очень приятно, но когда наступает оттепель — приходит неприятное время. |
I suppose, it is very pleasant while the frost lasts, an unpleasant time comes when the thaw begins. |
Так что я бы не советовала даже пробовать устрицы, мне они показались очень жирными и их было не очень приятно жевать, к тому же у низ пресный вкус. |
So, I wouldn't recommend ever trying oysters, because I found that oysters seemed to be very fatty, and they weren't very nice to chew, and there was a very bland taste. |
Сейчас нам очень приятно приветствовать премьер-министра Переходного национального правительства, и мы хотели бы заявить о нашей солидарности. |
We are now pleased to salute the Prime Minister of the Transitional National Government, and wish to express our solidarity. |
В пяти минутах ходьбы от нашего дома большой парк, и это очень приятно гулять там с большой компанией друзей. |
There is a big park within a five-minute walk from our block of flats and it is very pleasant to walk there with a big company of friends. |
О, очень приятно увидеть в лицо финансовую помощь. |
Oh, well, it's nice to put a face to all that bailout money. |
Зерцало грешного, печатанная с медной доски и приятно раскрашенная рукой. Отец Федор купил эту картинку в последний свой приезд в Москву на Смоленском рынке и очень любил ее. |
The Parable of the Sinner, made from a copperplate and neatly hand-painted. |
Было не очень приятно жить, то и дело натыкаясь на него. |
All the colliers took part in the will, and it was hard to live up against it. |
А ведь, должно быть, очень приятно жить растительной жизнью, - задумчиво проговорил он. |
'It must be nice to live like a vegetable,' he conceded wistfully. |
Вы камер-юнкер? - спросил меня кто-то на ухо. -Очень приятно. |
Are you a kammer-junker? a voice whispered in my ear. That's a very pleasant thing. |
Хорошо, это очень хорошо, но когда Вы заказываете много комнат и они все принадлежат Вам, это не очень приятно - обнаружить других людей в них. |
Well, that's all very well, but when you bespeak a lot of rooms and they belong to you, it's not very pleasant to find other people in 'em. |
Все обдумав, я должен признать, что для меня очень приятно быть первым человеком, который выполнил этот вид деяния. |
Everything considered, I must admit that I found it very gratifying to be the first person to carry out this sort of exploit. |
It was very nice seeing you again. |
|
Мне тоже очень приятно, малышка. |
Nice to meet you too little girl. |
Это очень приятно на самом деле, потому что обычно я чувствую себя очень виновным, поедая такой завтрак. |
It's quite nice actually because normally I would feel extraordinarily guilty eating a breakfast like this. |
Очень приятно, мистер Лопес. |
Mr. Lopez. It's a real pleasure. |
But it turns out he is a true collaborator. |
|
We had a very pleasant evening. |
|
Оказывается, вы его жена; очень приятно, -повторял Соленая Пасть. |
I'm awfully glad to know you're his missus, added he. |
Это очень страшно стоять y основания высокого моста, но это также очень приятно и волнительно: там наверху красиво и перед тобой открывается прекрасный вид. |
It's definitely terrifying to stand at the foot of a high bridge, but it's also pretty exhilarating, because it's beautiful up there, and you're looking out on a beautiful view. |
Сережки приятно звякнули - это очень понравилось Скарлетт, и она решила почаще вскидывать голову, когда будет с Реттом. |
They made pleasant clicking noises which were very satisfactory and she thought that she must remember to toss her head frequently when with Rhett. |
- Иосиф Иванович Венгженовский, - прочитал вслух Семен Яковлевич. - Очень, очень приятно! |
Joseph Ivanovich Vengjenovski, Simon Yakovlevich read out loud. Very, very pleased! |
Было бы очень приятно, если бы хоть что-то в мире оставалось постоянным и неизменным. |
It would be nice if there were some one thing constant and unchanging in the universe. |
Очень приятно познакомиться с Вашим Высочеством. |
It's a pleasure to meet Your Dukedom's acquaintance. |
Людям приятно встречаться даже со мной, и они ставят меня так высоко, что это меня очень смущает. |
The people even like me as I go about, and make so much of me that I am quite abashed. |
Было очень приятно познакомиться с вами, миссис Бэйтс. |
It was really nice meeting you, Mrs. Bates. |
It was just nice having my moment in the spotlight. |
|
Going out in such weather isn't very pleasant. |
|
Было бы очень приятно узнать о том, что Вы получили образцы. |
It would be good to know if you have received the samples. |
Я сказал ему, эта женщина нарушает право владения, что не очень приятно. Он ответил, что у него нет полномочий арестовать ее. |
I told him it was a nuisance to have the woman trespassing: to which he replied that he had no power to arrest her. |
Всё происходит как во сне, очень приятно и как-то нереально, как в сказке. |
Everything happens as in a dream, it is very pleasant and in some way it is unreal - as in a fairy-tale. |
Также нам очень приятно, что впервые к нам присоединится группа по изучению природных ресурсов во главе с м-ром Рэндой в сопровождении биолога мисс Сан и геолога м-ра Брукса. |
We're also pleased to be joined, for the first time, by the resource exploration team, led by Mr. Randa and accompanied by biologist, Miss San, and geologist, Mr. Brooks. |
Мне очень приятно это слышать, - ответила Доротея со смехом, звонким, как птичья трель, и с шаловливой благодарностью во взгляде. |
I am very glad to hear it, said Dorothea, laughing out her words in a bird-like modulation, and looking at Will with playful gratitude in her eyes. |
если в твой мозг проникнет тот телепат, тебе будет не очень приятно. |
If that telepath gets inside your head, he won't be as much fun as I am. |
Дальнейший их разговор состоял из восклицаний, извинений и комплиментов, которые приятно слышать от собеседника, ho очень скучно читать в пересказе. |
The remainder of this scene consisted entirely of raptures, excuses, and compliments, very pleasant to have heard from the parties; but rather dull when related at second hand. |
Г-н де Альба: Господин Председатель, мне очень приятно выразить наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот пост. |
Mr. De Alba: Sir, I take pleasure in extending our most sincere congratulations to you on your election to the chairmanship. |
Очень приятно, сэр, - сказал он, с энтузиазмом пожимая его руку. |
It's a real pleasure, sir, he said, pumping Mac's hand enthusiastically. |
That was fine, but he did not get excited about it. |
|
Все-таки Гуду было очень приятно узнать, что его невольный соперник совершенно увлечен в другую сторону. |
Therefore it was a relief to him to learn that his unconscious rival was permanently and satisfactorily attached in another direction. |
Такие глаза, как у вас, я видел на дуэли у своего противника, когда он стоял в двадцати шагах от меня и целился - надо сказать, не очень это было приятно. |
I've seen eyes like yours above a dueling pistol twenty paces from me and they aren't a pleasant sight. |
Должен сказать, мне было очень приятно, когда ваш отец навестил меня, сообщив, что моя лучшая ученица снова здесь. |
I have to say I was overjoyed when your father paid a visit to inform me that my finest student was back in town. |
Разумеется, очень приятно осознавать, что жители небольшого и дождливого острова у берегов Европы смогут назвать себя четвертой крупнейшей экономикой в мире. |
Yes, of course, it's all quite lovely that the inhabitants of some just off Europe, rainy little, island get to strut their stuff as the fourth largest economy in the world. |
Он всегда думает о разных вещах, и это довольно, я не очень хорош в этом, но это делать довольно приятно. |
It's always thinking of stuff and that's quite, I'm not very good at it, but it's quite good to do. |
It must be nice not to always have to be the pioneer. |
|
Грэнтэм, мне было очень приятно побывать у вас. |
Well, Grantham, this has been a highly enjoyable interlude. |
Герой войны, которого считали погибшим более 10 лет оказался жив, и очень приятно выглядит. |
A war hero presumed dead for over ten years but turns out to be alive, and very easy on the eyes. |
Ансельмо шел радостный, и ему было очень приятно думать, что он не покинул своего наблюдательного поста. |
Anselmo was happy now and he was very pleased that he had stayed there at the post of observation. |
Слушай, пап, было бы очень приятно, если бы ты поговорил об этом со мной прежде, чем вываливать это перед всеми. |
Listen, dad, it would have been really nice if you had talked to me about this privately, before you turned it into a free-for-all. |
Алгоритмы, как вирусы, способны распространять ошибки в больших масштабах и очень быстро. |
However, algorithms, like viruses, can spread bias on a massive scale at a rapid pace. |
Это очень веский посыл, которым, я думаю, нам следует подытожить нашу встречу. |
That's a very powerful note, on which I think we should draw this to a conclusion. |
Очень сообразительная, отличная передача информации и доходчивый подход. |
Highly intelligent, terrific communicator and a popular touch. |
I like our flat very much. |
|
Всегда приятно наблюдать за богачами, Наслаждающимися удобствами бедняков. |
It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor. |
Акции всех табачных компаний быстро повышались, причем торги шли очень активно. |
All tobacco stocks rose quickly in early, heavy trading. |
Кроме того, было приятно иметь дело с человеком, которого не волнуют страсти или почтение к святости. |
Besides, it was pleasant to deal with a man untroubled by passion or sanctity. |
I like the wind, it feels nice. |
|
У Эйлин даже заблестели глаза: так приятно было, что к ней проявляют интерес. |
Aileen's eyes were alight because of his interest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы очень приятно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы очень приятно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, очень, приятно . Также, к фразе «было бы очень приятно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.