Вводить санкции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: enter, input, introduce, bring in, inject, put in, interpose, set, fix, institute
вводить в расход - put to expense
вводить в залив - embay
постепенно вводить - phase in
вводить в общее употребление - generalize
вводить в курс - show ropes
вводить визовый режим - introduce visa regime
вводить режим - introduce regime
вводить контроль - introduce control
вводить в тесто - mix into dough
вводить мораторий - impose moratorium
Синонимы к вводить: водворять, причинять, впрыскивать, инъекцировать, вставлять, знакомить, включать, подключать, подсоединять, внедрять
имя существительное: sanction, authorization, assent, imprimatur, fiat, approbation, OK, okeh
договорная санкция - contractual sanction
королевская санкция законопроекта - royal assent to bill
правовая санкция - legal sanction
штрафная санкция - exemplary damage
нужна санкция - need authorization
жесткая санкция - harsh sanction
санкция суда - court sanction
королевская санкция - Royal sanction
ответная санкция - reciprocal sanction
перекрёстная санкция - reciprocal sanction
Синонимы к санкция: наказание, штраф, пеня, согласие, дозволение, разрешение, утверждение, запрещение, мера, одобрение
Значение санкция: Утверждение чего-н. высшей инстанцией, разрешение.
Совет Безопасности ООН ввел экономические санкции, наложив эмбарго на импорт и экспорт Ирака. |
The UN Security Council placed economic sanctions by imposing an embargo on Iraq's imports and exports. |
Регламент позволяет вводить ограничения на использование в масштабах всего европейского сообщества, где это представляется необходимым. |
The Regulation enables restrictions of use to be introduced across the European Community where this is shown to be necessary. |
He says he won't do it without your approval. |
|
Эти страны считают, что санкции окажутся неэффективными, поскольку не будут содействовать достижению цели обеспечения благосостояния народа. |
Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. |
Экономические санкции наложенные на Сербию в начале 1990-х годов не помешали вторжению в Боснию. |
Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia. |
При этом необходимо будет также установить конкретные санкции на незаконную деятельность в области торговли минералами. |
Specific sanctions for illegal mineral trading activity should also be identified. |
Как только эти санкции начнут кусаться, никто не может предсказать, кому будет больно – и насколько больно. |
Once these sanctions begin to bite, no one can say who will be hurt – or how badly. |
Можно ли сканировать серийные номера или их следует вводить вручную? |
Can I enter serial numbers by scanning them, or do I have to type them in? |
Он не внес ясности относительно того, каким именно будет американское возмездие, которое может включать санкции или кибероперации против российских целей. |
He provided no clarity on the shape of U.S. retaliatory action, which could include sanctions or cyber operations against Russian targets. |
Однако пока Россия не ввела конкретные экономические санкции и не предприняла никаких военных шагов, что делает эмоциональную реакцию Путина пустой и опрометчивой. |
Yet Russia hasn't done much to impose specific economic sanctions or taken military action, making Putin's emotional reaction look puerile and ill-considered. |
История не дает нам убедительных свидетельств того, что Москва может изменить курс. Мощные и далеко идущие санкции не изменили политику Кубы, Северной Кореи и Ирана. |
History provides scant evidence to suggest that Moscow would change course; far-reaching sanctions have not changed policy in Cuba, North Korea or Iran. |
Санкции и другие меры против режима Асада должны были вступить в действие только, если Сирия не выполнит эти требования. |
Sanctions or other measures against the Assad regime would only come into affect if Syria failed to meet these demands. |
Однако восстановление суверенитета Украины над Донбассом позволит нам перевернуть страницу, в том числе смягчить или отменить некоторые санкции. |
But the restoration of Ukraine’s sovereignty over the Donbas would allow us to turn the page, including easing or lifting most of the sanctions. |
Пока большинство российских экспертов выражают обеспокоенность по поводу того, что Российская Федерация не в состоянии ответить на санкции Запада, не усугубив вызванный ими экономический ущерб для себя самой. |
So far, most Russian experts have expressed concern that the Russian Federation cannot respond to Western sanctions without exacerbating the economic damage caused by them. |
Наиболее острое снижение экспорта из Италии в Россию испытал промышленный сектор, на который контр-санкции России вовсе не распространяются. |
The sharpest decline in Italy’s exports to Russia was experienced by the manufacturing sector, which is not impacted by the Russian counter-measures at all. |
Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо. |
In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job. |
Миллер — один из немногих в окружении Путина, кто не подпал под американские и западные экономические санкции. |
Miller is one of a few of Putin’s inner circle who was not placed on the U.S. and Western economic sanctions list. |
Правительство Франсуа Миттерана применило к Новой Зеландии политические и даже экономические санкции, чтобы вернуть своих людей на родину. |
The government of Francois Mitterrand employed political and even economic sanctions against New Zealand to get its people back. |
В более широком плане Запад должен вооружаться, противодействовать кремлевской пропаганде, лишать Россию рычагов политического влияния на энергетических рынках и сохранять санкции. |
Broadly the West should rearm, counter Kremlin propaganda, strip Russia of political leverage in energy markets and maintain sanctions. |
Иностранные банки, в том числе, Goldman Sachs Group Inc., избегали этих облигаций, поскольку США и Евросоюз предупреждали, что собранные деньги могут быть направлены попавшим под санкции компаниям. |
Foreign banks, including Goldman Sachs Group Inc., gave the bond deal a wide berth after the U.S. and European Union warned the funds raised could be channeled to sanctioned companies. |
Санкции против России и ограничения полномочий Трампа ознаменовали недовольство конгрессменов-республиканцев, которые осуждают действия президента, что бывает довольно редко. |
The Russia sanctions and the restrictions placed on Trump marked a rare rebuke for the president from congressional Republicans. |
На этой неделе Госдепартамент ввел санкции против четырех российских чиновников, но это уже не было связано с ситуацией на Украине. |
And this week, the State Department sanctioned four more Russian officials, but not over Ukraine. |
Сегодня все, казалось бы, свидетельствует против инвестирования в Россию: цена на нефть, рецессия, санкции, ослабление валюты, все сразу. |
Everything appears to point against investing in Russia today: oil price, recession, sanctions, currency, the lot. |
Днем ранее Евросоюз продлил свои санкции еще на полгода, поскольку у него все еще остались вопросы, касающиеся выполнения условий Минского соглашения. |
A day earlier, the EU renewed its curbs for another six months as questions remained over the implementation of a peace plan in Ukraine. |
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. |
Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting. |
«Невозможно сказать заранее, что санкции будут распространены на эти акции, — говорит Айрес. |
You cannot predict that these stocks will be sanctioned, Ayres says. |
Юнкер ясно дал понять, что санкции против России будут действовать до тех пор, пока все условия Минского соглашения не будут выполнены, и что аннексия Крыма была незаконной. |
Juncker made it clear that Russia would remain subject to sanctions until the Minsk deal is fully implemented and that the Crimea annexation was illegitimate. |
Санкции лишили большую часть российских компаний доступа к крупным финансовым рынкам, а из-за низкого курса рубля бизнесу стало сложно ввозить из-за рубежа оборудование для повышения эффективности. |
Sanctions have frozen most Russian companies out of major financial markets, and the weak ruble makes it difficult for businesses to import equipment to boost efficiency. |
Пока «внутренние болезни» России наносят ей гораздо больший вред, чем западные санкции. |
So far, Russia’s “internal diseases” have harmed it much more than Western sanctions. |
Мы имеем право вводить объективно полезные символы, даже если нынешние крестьяне воспринимают их буквально. |
It is said to be symbolical, but the peasants take it literally. We have the same right to invent useful symbols which the peasants take literally. |
Тут говорится, что вы снимаете обвинение в злонамеренном судебном преследовании в обмен на то, что я признаюсь в подпадающих под санкции нарушениях. |
This says you're dropping a charge of malicious prosecution in exchange for me admitting a sanctionable offense. |
Никто никогда не осмеливался вводить себе чистую sanguine vampiris... |
No one had ever dared inject pure sanguine vampiris... |
Думал, ты будешь лезть на стенку, вводить новости внутривенно и вдыхать мелкие частицы записей конгресса через нос. |
Thought you might be huddled in the corner, mainlining c-span and trying to snort shredded pieces of the congressional record up your nose. |
No, look, we've gone as far as we can without Beckman's approval. |
|
Когда санкции снимают, Лё Бран срывает крупный куш, забирая замороженные активы, он требует их у заёмщиков в качестве залога. |
When the sanctions are lifted, Le Bron makes a hefty profit by pocketing the frozen assets he insisted his borrowers put up as collateral. |
Я давно не практикующий юрист но я знаю, что если Кит не получил санкции суда и одобрения властей, это не доказательство. |
It's a while since I've practised law, but I know that unless Keith was sanctioned by a court order and prepped by an authority, this is not evidence. |
ЕЭК также оказала экономическую поддержку, введя экономические санкции в отношении Аргентины. |
The EEC also provided economic support by imposing economic sanctions on Argentina. |
Непонятно, как будет финансироваться такой проект, учитывая, что и Иран, и Сирия подпадают под жесткие финансовые санкции. |
It is not clear how such a project will be financed given that both Iran and Syria are subject to strict financial sanctions. |
Даже без полного исключения загрязнения, около 2005 года страховщики начали вводить еще одно положение, чтобы отклонить претензии по дефектам строительства. |
Even without a total pollution exclusion, around 2005 insurers began inserting another provision to deny construction defect claims. |
Если бы Китай ввел санкции против этих элементов, как это произошло с Японией в 2010 году, технологический сектор США был бы сильно поврежден. |
Were the Chinese to impose sanctions on these elements just like what happened with Japan in 2010, the US technology sector would be greatly harmed. |
Парламент выступал против права короля вводить дополнительные пошлины на импорт сверх того, что уже было санкционировано парламентом. |
Parliament was opposing the King's power to impose further duties on imports over and above what had already been sanctioned by Parliament. |
После протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году США ввели экономические и военные санкции против Китая, хотя официальные дипломатические отношения продолжались. |
Following the Tiananmen Square protests of 1989, the U.S. placed economic and military sanctions upon China, although official diplomatic relations continued. |
Постоянные ссылки часто отображаются просто, то есть как дружественные URL-адреса, чтобы людям было легко вводить и запоминать их. |
Permalinks are often rendered simply, that is, as friendly URLs, so as to be easy for people to type and remember. |
Санкции затронули семь физических лиц и три северокорейские организации. |
Seven individuals and three North Korean entities were affected by the sanctions. |
Во время своего визита в Зимбабве он призвал ввести экономические санкции против правительства Южной Африки. |
During his visit to Zimbabwe, he called for economic sanctions against the South African government. |
Его можно вводить внутримышечно, внутривенно, интратекально, интраназально, буккально или перорально. |
It can be administered intramuscularly, intravenously, intrathecally, intranasally, buccally, or orally. |
Демократическая партия критиковала иранскую ядерную программу и поддерживала экономические санкции против иранского правительства. |
The Democratic Party has been critical of the Iran's nuclear weapon program and supported economic sanctions against the Iranian government. |
С тех пор китайские власти принесли извинения, и два чиновника были уволены, а пять других получили санкции. |
Chinese authorities have since apologized and two officials were fired, while five others were sanctioned. |
В 1995 году Верховный суд США постановил, что Штаты не могут вводить ограничения на срок полномочий Конгресса, но постановил, что ограничения на срок полномочий на уровне штатов остаются. |
In 1995, the U.S. Supreme Court ruled that states could not enact congressional term limits, but ruled that the state-level term limits remain. |
Послевоенные санкции вынудили досрочно вывести F-104 из состава PAF из-за отсутствия технической поддержки. |
Post-war sanctions forced an early retirement of F-104s from the PAF due to lack of maintenance support. |
Другие исследования показывают, что социальные санкции не могут быть обобщены как стратегические в контексте общественных благ. |
Other research finds that social sanctions cannot be generalized as strategic in the context of public goods. |
Он также предусматривал санкции в отношении фабрик, которые испускали большое количество черного дыма. |
It also provided for sanctions against factories that emitted large amounts of black smoke. |
Как только правительство апартеида исчезло, санкции были сняты, и СА была вновь допущена в мировую экономику. |
The school has traditionally performed in soccer, rugby, hockey, basketball, field hockey, and archery. |
Национальные партии использовали штрафные санкции и назначали премиальные делегатам в попытках расшатать систему в целом за 90-дневный период. |
The national parties have used penalties and awarded bonus delegates in efforts to stagger the system over broadly a 90-day window. |
Пиньинь с акцентами можно вводить с помощью специальных раскладок клавиатуры или различных утилит отображения символов. |
Pinyin with accents can be entered with the use of special keyboard layouts or various character map utilities. |
Рич проигнорировал американские и международные санкции в отношении Ирана и стал крупнейшим трейдером иранской нефти в течение 15 лет. |
Rich ignored US and international sanctions on Iran and became the major trader of Iranian oil for 15 years. |
За прошедшие годы санкции нанесли серьезный ущерб экономике и населению Ирана. |
Over the years, sanctions have taken a serious toll on Iran's economy and people. |
Эти санкции от 17 марта были самыми масштабными санкциями, применявшимися против России с момента падения Советского Союза в 1991 году. |
These 17 March sanctions were the most wide-ranging sanctions used against Russia since the 1991 fall of the Soviet Union. |
Как только санкции были продлены, они оказали серьезное влияние на российскую экономику. |
Once sanctions were extended, they've had a major impact on the Russian economy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вводить санкции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вводить санкции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вводить, санкции . Также, к фразе «вводить санкции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.